Глава 57.
Анна рассказывала двум старейшинам зверолюдей о произошедших событиях. Здесь собрались зверолюди разных племен, и благодаря усилиям этих двух старейшин, всё было в порядке. Можно сказать, что эти старейшины были лидерами этого места. Оставят ли Ли Фаня и темного эльфа здесь, решат именно они.
Старейшины внимательно слушали Анну и поглядывали в сторону Ли Фаня. В это время Диана, Цин и Широ стояли рядом с Ли Фанем, с любопытством разглядывая эльфийку. Тёмные эльфы действительно редкость, особенно в Лесу Грехов. Все, включая Анну и Диану, видели тёмного эльфа впервые и не могли удержаться от желания рассмотреть его поближе.
Однако состояние эльфийки было далеко не лучшим, и три девушки, понимая это, не беспокоили её, не зная, находится ли она без сознания или в глубоком сне. Цин долго наблюдала за девушкой, но, не заметив признаков пробуждения, потеряла терпение. Подняв голову, она увидела, что старейшины внимательно смотрят на Ли Фаня.
Цин сразу поняла, на что они смотрят. Повернув хвост, она приблизилась к Анне и двум старейшинам и сказала одному из них, который тоже был змеечеловеком: «Старый болван, разве этот человек не торговал с нами много раз? Чего медлишь? Позволь им остаться».
Старейшина-змеечеловек, услышав слова Цин, так разозлился, что его борода зашевелилась, и он закричал: «Как ты меня назвала? Я твой дедушка!»
Цин не испугалась и сразу ответила: «Хорошо, хорошо, старый болван-дедушка, давай быстрее».
Старейшина так разозлился, что чуть не выдернул свою бороду.
Рядом стоящий старейшина-кролик Шицу, увидев это, взглянул на стоящую рядом с Ли Фанем Широ и снова посмотрел на разъяренного старейшину Цинмо. Он почувствовал облегчение, что его Широ была достаточно почтительна и не говорила таких слов. Конечно, Цин тоже была почтительна, ну, или почти...
…
В конце концов, не известно, было ли это из-за уважения к сестрам или благодаря «почтительности» Цин, но Ли Фань и эльфийка смогли остаться здесь. Однако это не означало, что Ли Фань уже успешно влился в это сообщество зверолюдей. Если он не сможет завоевать их признание, его будущее здесь будет полным трудностей.
Ли Фань, неся на спине эльфийку, последовал за зверолюдьми ко входу в подземное убежище. Это был первый раз, когда он входил сюда, и он был полон любопытства. Всё подземное убежище зверолюдей было вырыто кроликами, которые были мастерами копания. Эти убежища напоминали кроличьи норы – скрытые входы, длинные и извилистые тоннели с множеством выходов.
Убежище было не только отличным укрытием, но и хорошо подходило для обороны в случае опасности, даже ловушками они могли поубивать вторгшихся врагов. Внутри убежища было гораздо больше пространства, чем Ли Фань ожидал. Были даже отдельные «комнаты» с вентиляционными отверстиями. Единственное неудобство заключалось в том, что посещение туалета было затруднительным.
…
Тем же вечером зверолюди устроили Ли Фаню и сестрам приветственный пир. Он проходил в огромном зале, специально вырытом под землей. Зверолюди не имели алкоголя, так как вино из зерна здесь считалось роскошью. Но у зверолюдей было много мяса, горы которого вызывали аппетит с первого взгляда.
Ли Фань понимал, что это официальное приветствие было организовано Шицу и Цинмо для того, чтобы он мог лучше интегрироваться в сообщество зверолюдей. Он не собирался упускать этот шанс. Задумавшись, он решил воспользоваться ситуацией. Потратив 10 баллов связи, он купил в системе несколько джин приправ для шашлыка.
Когда он собирался найти мангал, чтобы устроить зверолюдям показательное китайское барбекю, Цин и Широ, словно предвидя это, уже принесли что-то вроде мангала. Видя, как у двух девочек текут слюнки, Ли Фань начал подозревать.
«Этот так называемый приветственный пир не является ли ловушкой, устроенной этими двумя гурманками?» – Ли Фань усмехнулся, но всё же начал действовать.
…
Шашлыки из говядины и баранины, свиная грудинка с тмином, острые куриные крылышки, мясо на костях... Один за другим, эти изысканные шашлыки зашипели на древесных углях, распространяя аппетитный аромат по всему залу. Этот аромат мгновенно заполнил всё пространство, как взрыв ароматной бомбы.
Поглощенные едой зверолюди подняли головы и, почувствовав запах, устремили свои взгляды на Ли Фаня. Глядя на аппетитные шашлыки в его руках и сравнивая их с грубыми кусками мяса, которые они держали, орки вдруг почувствовали, что их еда не такая уж вкусная.
«Гулк», «гулк», «гулк» – звуки сглатывания раздались по всему залу.
Первый шашлык в руках Ли Фаня был готов. Цин нетерпеливо протянула руку, чтобы схватить его. Но Ли Фань хлопнул её по руке, заставив Цин сердито взглянуть на него. Ли Фань проигнорировал её и медленно подошел к Шицу и Цинмо с шашлыками в руках.
«Уважаемые старейшины, это шашлыки, которые я приготовил для вас. Попробуйте, пожалуйста, как вам вкус» — разделив шашлыки на две порции, он вручил их старейшинам. Шутка ли, зная, кто здесь главный, Ли Фань решил «подкупить» их. Эти шашлыки, хоть и недорогие, были ценны для орков, которые не умели их готовить.
Цинмо, напомнивший себе о недавнем инциденте с Цин, которая называла его старым болваном, нахмурился и, казалось, не собирался брать угощение. Но Шицу, не испытывая таких колебаний, радостно взял шашлык у Ли Фаня и тут же откусил большой кусок.
«Шшш…» — Шицу откусил большой кусок, и мясные соки потекли. Его глаза расширились от удовольствия, и вскоре он съел весь кусок мяса. Затем он попробовал свиную грудинку с тмином, шашлыки из говядины и баранины, острые куриные крылышки...
Аромат тмина, древесный аромат, острота, пряность, свежесть… Каждый шашлык был новым опытом для Шицу, заставляя его сомневаться в том, что он ел до этого настоящую еду. Незаметно для себя, он съел все шашлыки.
Шицу тут же перевёл взгляд на шашлыки в другой руке Ли Фаня. Цинмо, увидев это, быстро перехватил их у Ли Фаня до того, как Шицу успел что-то сделать. Игнорируя осуждающий взгляд Шицу, Цинмо откусил кусок мяса и вскоре полностью погрузился в наслаждение.
После «подкупа» Шицу и Цинмо, Ли Фань не забыл про других. Он угостил Диану и Анну, а затем Цин и Широ. Однако он не дал этим четырём девочкам большие куски мяса – им это пока не нужно.
В конце концов, Ли Фань использовал все оставшиеся приправы и приготовил целую гору шашлыков. Хотя он не мог накормить всех зверолюдей досыта, но все смогли попробовать. После этого Ли Фань заметил, что отношение зверолюдей к нему стало гораздо лучше.
Кроме того, его ожидал ещё один сюрприз.
[Благосклонность зверочеловека из племени быков достигает 1 звезды, и вы можете получить по 1 баллу связи каждый день, взаимодействуя друг с другом]
[Благосклонность зверочеловека из племени лис достигает 1 звезды, и вы можете получить по 1 баллу связи каждый день, взаимодействуя друг с другом]
Всего раздались пять таких уведомлений, указывая на то, что пять зверолюдей улучшили своё отношение к Ли Фаню до 1 звезды. Теперь Ли Фань мог ежедневно зарабатывать 37 очков баллов связи.
http://tl.rulate.ru/book/108300/4049534
Сказали спасибо 28 читателей