Готовый перевод Paladin of the Sigil / Паладин Сигила: Глава четвертая (часть 1)

Даррен мало говорил, пока они ехали в повозке. Он надеялся, что Кассандра расскажет о себе больше, но раз Даррен ничего не говорит, то он не может винить её за то, что она тоже молчит. Больше всех говорил Каллум. Тощий копьеносец, казалось, не знал, к чему придраться.

 

Некоторое время он говорил о еде, которую хотел бы съесть. Потом он рассказал о том, как скрипят колеса повозки и как он мог бы их починить, если бы у него было немного масла. Затем он заговорил о погоде. К этому моменту он, похоже, понял, что никто больше не хочет говорить больше, чем пару слов, и наступила устойчивая тишина.

 

Молчание продолжалось до тех пор, пока солнце не поднялось высоко в небо. К тому времени Кассандра и Каллум снова чувствовали себя спокойно, а демон остался далеко позади. Когда они остановились передохнуть, чтобы закрепить оставшиеся в повозке незначительные вещи и дать лошадям отдохнуть, Кассандра наконец снова заговорила.

 

- Мы пока остановимся здесь, - сказала Кассандра.

 

- Я собираюсь отлить, - объявил Каллум. - Я дам вам знать, если увижу демонов, которые придут нас съесть.

 

И вот Каллум оставил Кассандру и Даррена одних. Кассандра спрыгнула со своего места в передней части повозки и принялась сцеплять лошадей с уздечками. По мере того как она работала, она говорила. - Скажите, сэр Даррен, откуда вы родом?

 

- Далеко, - сказал Даррен. Это были все ответы, которые он должен был ей дать. Он не знал, где вырос в детстве. Ближе всего к дому была пещера, где он похоронил мать.

 

Это был самый долгий срок пребывания на одном месте.

 

Губы Кассандры растянулись в тонкую улыбку. - Если вы не хотите говорить мне, ничего страшного.

 

Даррен почувствовал, что ей нужна информация о нем. Она не доверяла ему, и это делало её гораздо мудрее, чем его прошлый собеседник.

 

Даррен не видел причин не дать ей прямой и честный ответ.

 

- Я был в аду. Сражался с демонами, - объяснил Даррен.

 

- О? - с интересом сказала Кассандра. - Значит, вы один из тех паладинов. Я слышала о таких, как вы. Вы спускаетесь в Первый слой ада, чтобы как можно быстрее повысить уровень своих квестов. Дело в том, что большинство людей, стремящихся повысить свой класс - это святые адепты. Если вы уже паладин, значит, вы стремитесь к архипаладину.

 

Архипаладин? Этот термин был незнаком Даррену. Но Кассандра, похоже, была уверена в своем объяснении, и Даррен позволил ей прийти к собственному выводу.

 

- А ты? - спросил Даррен. Он добровольно предоставил информацию о своем происхождении. Если бы они честно обменивались информацией, то Кассандре пришлось бы добровольно рассказать и о своем происхождении.

 

- Все так, как объяснил Каллум, - сказала Кассандра. - Боюсь, что меня прогоняет моя семья. Мне не надо вил и факелов, но если бы я еще долго болталась в поместье Силверкроссов, все было бы не очень хорошо.

 

Даррен ждал, что она продолжит, но, похоже, эта тема была для нее сложной. Кассандра не хотела больше говорить об этом, и Даррен не стал настаивать.

 

- Эти расчески и щетки, которые вы мне подарили, очень хороши, - сказала Кассандра, чтобы прервать молчание, когда поняла, что Каллум еще не вернулся.

 

- Способ доставки был немного странным. Хотя, должна признать, мне приходили и более странные подарки, когда я рассматривала предложения об ухаживании. Я должна спросить, где вы их взяли?

 

Даррен пожал плечами. - Кое-что нашел, кое-что сам сделал.

 

Кассандра бросила взгляд в сторону сумки. Все они были прекрасной работы. - Должно быть, вы очень талантливы в обращении с руками. Редко кто из паладинов приобретает какие-либо навыки, особенно такой молодой и талантливый, как вы.

 

- Не всегда можно сражаться, - пояснил Даррен. Обычно он занимался ремеслом, когда был ранен и выздоравливал, или когда мог практиковать свои навыки, повторяя их вместо выполнения опасных заданий.

 

- Это более мудрые слова, чем я ожидала от того, кто носит такой большой меч, как вы, - поддразнила Кассандра. - Еще несколько подобных изречений, и такой красивый паладин, как вы, украдет сердца всех женщин в Лимедипе. Если только вас там уже никто не ждет?

 

- Нет, - Даррен покачал головой. - Никого. Где бы то ни было.

 

Кассандра поднесла руку к губам. - Я в шоке, - но под рукой она улыбалась. - Итак, какие дела ждут вас в Лимедипе?

 

Даррен пожал плечами. Он не знал, что ему делать, когда он доберется до Лимедипа. Его мать ничего не сказала, кроме того, что нужно ехать туда.

 

- Ну, если ничего другого не остается, я уверена, что вы хотите поговорить с главой храмового форпоста в городе, - сказала Кассандра. - В Лимедипе нет настоящего храма, но у них есть святилище. Я не самая набожная девушка, но во время моего предыдущего пребывания в городе я познакомилась с самыми важными людьми в городе. Я могу показать вам, где находится местная святыня. Когда-нибудь вы даже узнаете, что моя торговая компания - один из крупнейших спонсоров местной святыни! Может быть, тогда вы будете выполнять для меня несколько квестов.

 

Она жеманно улыбнулась и ткнула Даррена локтем в бок.

 

Жест был очень мягким, и Даррен не знал, как на него реагировать.

 

Она прощупывает мою защиту?

 

В конце концов Даррен использовал один из немногих приемов, которые помнил с юности, и улыбнулся ей. - Я могу выполнить множество видов заданий.

 

Лицо Кассандры покраснело, и она прервала зрительный контакт с ним.

 

- Сэр Даррен! Я не богатая старая карга, которая должна платить за компанию и внимание.

 

Вскоре вернулся Каллум, избавив Даррена от необходимости отвечать на внезапный и неожиданный выпад Кассандры.

 

Он был опытнее Даррена и Кассандры в обращении с лошадьми, поэтому они вдвоем последовали его примеру.

 

- Это лошади? - спросил Даррен, глядя на неуклюжих зверей. Он был намного выше Каллума и Кассандры, но лошади казались ему почти вровень с головой. По сравнению с демоническим кабаном, на котором он выехал из Ада, эти два существа казались жалкими и слабыми. Лошади в его воспоминаниях были гораздо величественнее этих двух и гораздо крупнее. Он мог списать размеры на то, что был еще ребенком, но не на их внешний вид.

 

- Две прекрасные кобылы, если можно так выразиться, - сказал Каллум, поглаживая одну из них. - Они не такие крупные, как тягловые лошади, которых мы оставили вместе с брошенными повозками, но эти две - из конюшни семьи Сильверкросс, и мы с леди Кассандрой привезли их сюда в качестве верховых. Они быстрые и надежные. Но эта повозка была заполнена самыми дорогими товарами леди Кассандры.

 

Как только трое людей позаботились о двух лошадях и дали им достаточно времени для отдыха, люди снова прицепили их к повозкам и отправились в путь. Быстрая передышка дала Каллуму достаточно времени, чтобы восстановить силы, и он продолжил путь с того места, где остановился раньше.

 

- О чем мы говорили раньше? - поинтересовался Каллум. - О, точно! Разбойники! Рарек Жестокий захватил долину неподалеку отсюда.

 

Говорят, он охотится на слабые караваны, груженные товарами. Я не слышал, чтобы кто-то пропал на этой дороге, но нам следует быть настороже.

 

Даррен сканировал окрестности с помощью своего навыка "Небесный шторм", так что предупреждение Каллума было по большей части бессмысленным.

 

И вообще, с чего бы вообще вы не должны быть настороже?

 

- Не волнуйся, Каллум, - сказала Кассандра. - У меня есть достоверная информация месячной давности о том, что Рарек Жестокий и его банда отправились на север и угнали корабль. Они совершают набеги на побережье вдоль Больших морей. К несчастью для портовых городов, которые полагаются на морские перевозки товаров, но это означает, что такие купцы, как мы, путешествующие по суше, смогут получать более высокие цены за свои товары.

 

Как раз в этот момент старательность Даррена была вознаграждена: краем зрения он уловил что-то двуногое, скрючившееся в кустах. Пряди света мягко коснулись этого кого-то, и вскоре Даррен понял, что то, что он чувствует, соответствует форме человека.

 

- Остановись, - Даррен поднял руку. Кассандра потянула лошадь за поводья, и повозка остановилась.

 

- Что случилось? - спросил Каллум.

 

Даррен указал в сторону фигуры, поджидавшей его в кустах. Затем он достал Меланхолию.

 

Он взмахнул своим могучим мечом, как косой, срезая траву с корнем.

 

Сорняки повалились, открыв взору скрюченную фигуру, которая в шоке отпрыгнула назад.

 

Фигура вскрикнула, схватившись за живот, как будто её только что выпотрошили. Даррен стоял, скрестив руки, пока женщина падала назад.

 

Он знал, что не порезал её. Кончик лезвия Меланхолии приблизился к ней не более чем на расстояние трех пальцев.

 

Кассандра крепче сжала поводья, когда появился новый человек. - Привет? Кто ты и почему скрючилась в грязи? - спросила Кассандра.

 

Несмотря на то что она адресовала вопрос женщине в грязи, она оглядывала местность в поисках других притаившихся фигур. Кассандра не была дурой. Она уже слышала истории о разбойничьих засадах.

 

- Нет причин, - сказала девушка. - Я просто… бедная невинная путешественница. Я услышала, что вы идете, и подумала, что вы разбойники.

 

Кассандра хмыкнула. - Прятаться в высоких сорняках вдоль дороги, по которой обычно ходят торговые караваны с товарами? У нас есть все основания подозревать, что разбойница как раз ты!

 

Щеки молодой женщины надулись, и она быстро вскочила на ноги и подбежала к Кассандре. - Если бы я была разбойницей, я бы уже дюжину раз устраивала засады! И не думай, что один тощий копьеносец смог бы защитить тебя от меня!

 

- Эй! - запротестовал Каллум.

 

Кассандра оглядела молодую женщину с ног до головы. Она была одета в грубую дорожную одежду: длинные сапоги и облегающее платье, которое из соображений практичности надевалось на мужские брюки.

 

У нее были длинные черные волосы, которые она завязывала за головой элегантной серебряной брошью - это было самое дорогое, что она носила на себе, помимо короткого меча у бедра.

 

Пока Кассандра рассматривала новоприбывшую, та делала то же самое с ней. Вероятно, она заметила дворянские побрякушки, украшавшие пальцы и горло Кассандры, скрытые лишь хорошо сшитой дорожной одеждой.

 

Её лицо было чистым, а кожа - нежной, что свидетельствовало о том, что она совсем недавно занималась подобной работой. Длинные локоны ярких и огненно-розоватых волос, каскадом рассыпавшиеся по плечам Кассандры, были ухожены и старательно расчесаны, несмотря на суровые условия путешествия.

 

Но тут она заметила массивного мужчину в плаще, который тоже сидел в повозке.

 

Женщина была в шоке.

 

http://tl.rulate.ru/book/108222/4012735

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь