Готовый перевод I Have A Cell Phone In My Dantian / У меня в Даньтяне есть телефон: Глава 647

В столице дворец занимает большую территорию.

Четыре принца увлекаются политикой, а их жизнь больше похожа на роскошь. В Королевском дворце повсюду видны красивые служанки, а стража дворца расположена на трех этажах внутри и трех этажах снаружи, что делает этот особняк похожим на железную бочку.

Ему нравится чувство, когда огромное количество рабочей силы и материальных ресурсов, находящихся под его командованием, служит ему одному. В этом и заключается сила власти.

Щелк!

Тучный четвертый принц, одетый в свободную ярко-желтую мантию, потряс бокалом с вином в руке и ударил им об пол, из-за чего хрупкий керамический бокал разлетелся на кусочки, забрызгав вином и осколками пол.

"Ваше высочество, простите мои грехи". Упавший на колени мужчина средних лет дрожал.

Глаза четвертого принца, казалось, испускали огонь.

"Простить тебя? Ли Тукан, у тебя еще есть лицо, чтобы показаться мне? Знаешь, сколько я потерял из-за твоей дочери... Какие отношения между учителями и учениками в колледжах, какие близкие, и письмо может быть на 70–80% увереным. Тьфу!"

"Ваше высочество..." Ли Тукан хотел что-то сказать.

"Не говори. То, что ты раньше просил для своего третьего сына, с точки зрения этого дворца, является казнью в соответствии с законом. Поскольку ты нарушил королевский закон, ты еще хочешь выкрутиться?" Четвертый принц махнул рукой.

Оказавшаяся рядом красивая служанка поспешила убрать осколки с пола.

Ли Тукан резко изменился в лице.

Ваше Высочество, Хсу Ю подставил коллега, и он не виновен. Пожалуйста, Ваше Высочество. Ниан много лет служил старику. У него на коленях трое сыновей. Теперь двое из них погибли в армии. Милосердие". Он опустился на колени, по его лицу текли слезы.

Военная служба, чтобы закалить настоящих сильных, это испытание жизнью и смертью. Если ты пройдешь его, получишь большую награду. Если не пройдешь, умрешь.

Жалкая культура и богатство.

В этом мире уважают сильных, и очень много состоятельных семей готовы отправлять своих детей в армию, чтобы те закалились, выросли и стали такими, как Бог меча Се Чон. Только те, кому нечем заняться, будут изучать литературу.

Например, у Чу Тяньфэна два старших брата. Старший брат Чу Тяньчэн ничего. Чу Тяньхун вступил в армию и проявил удивительный талант. Так славно, что его тайно взращивала армия.

Что касается поклонения Сектам... Сектантское даосское наследие уступает армии, и эффект от тренировок также отличается. Армия более эффективно готовит сильных, и, конечно, это более опасно. Но опасность тоже ограничена.

Ли Тукану не повезло, и двое его сыновей вступили в армию, и оба погибли из-за суровости наказания в армии.

"А. Разве у тебя еще не осталось дочери?" Четвертый принц усмехнулся.

"Сюээр все-таки дочь. Хоть я и не могу унаследовать свое семейное дело". Ли Тукан покачал головой.

Четвертый принц усмехнулся, но вдруг в его сердце что-то шевельнулось... Говоря о Ли Сюээр, на этот раз он сильно пострадал из-за гнева Су Дуна. Я слышал, что Чу Тяньфэн и Ли Сюээр действительно близки... Если он получит эту Ли Сюээр, то это будет считаться стороной, которая воспользовалась преимуществом Чу Тяньфэна.

"Ха-ха, забавно". Подумав об этом, он вдруг улыбнулся. Ходят слухи, что Ли Сюээр тоже потрясающе красива, как раз подходит для его игрушки.

"Ваше Высочество..." Ли Тукан поднял голову, и, увидев улыбающегося четвертого принца, в его сердце загорелась надежда.

"Ли Тукан, ты действительно хочешь спасти Ли Сюйю?"

"Да, да, пожалуйста, будьте добры к своему высочеству". На этот раз четвертый принц занимался судебным разбирательством над тремя его сыновьями.

"Хорошо, я дам тебе выбор, твои три сына и твоя дочь Ли Сюээр, выбирай одного. Если хочешь спасти Ли Сюйю, то отдашь мне Ли Сюээр. Как?" спросил четвертый принц.

Подарок?

Ли Тукан ошеломленно.

Да, у четвертого принца была жена и более 20 наложниц, и он был слишком ленив, чтобы снова жениться.

"Сюээр, Сюээр... Ради спасения Сюйю тебе придется пожертвовать собой". Он не колебался.

Чтобы пройти на семейный прием, пожертвовать своей дочерью, по его мнению, очень даже стоит.

- Что ж, если четвертый принц спасет Сюй Ю, Сюэр отдаст свою руку Вашему высочеству. - Ли Тукан пристально посмотрел на четвертого принца.

Четверо принцев уставились ему в лицо и широко улыбнулись.

- Легко сказать.

...

Академия Линхуа.

Ли Сюэр долго жила здесь, где на невысоком холме был уединенный дворик с необыкновенным видом.

- Что? - озадаченно посмотрела Ли Сюэр на стоявшую перед ней мать.

- Сюэр, если ты выйдешь замуж за четвертого принца, твой третий брат сможет жить! - Лицо мадам Ли было изможденным, в уголках глаз едва заметно поблескивали слезы.

Ли Сюэр оцепенела, ее лицо побледнело. В ее глазах мелькнули гнев и удивление.

С тех пор как она стала разумной, она была прилежна и трудолюбива, кое-что достигла в учебе и стремилась отплатить за родительскую доброту. И теперь ради спасения третьего брата ее хотят выдать замуж?

- Это... это, я не хочу... - покачала она головой. Но не успела договорить.

Мадам Ли уже стояла перед ней на коленях, слезы текли по ее лицу.

- Сюэр, я никогда ничего не просила у тебя за всю твою жизнь. Умоляю тебя, всего один раз, спаси своего третьего брата. Он единственный наш надежда...

Ли Сюэр судорожно сжала кулак, но потом безвольно разжала.

Она хочет сказать, что тоже может всю жизнь заботиться о родителях. Но когда слова уже были готовы сорваться с губ, она все-таки их проглотила. Что она вообще может сказать?

Родителям нужна не дочь, которая будет о них заботиться до конца дней, а сын.

Даже если этот сын ведет себя безрассудно, глупо и слаб, он в миллион раз лучше, чем их разумная, прилежная и талантливая дочь.

Через некоторое время.

Миссис Ли вышла из дворика.

Ли Тукан ждал снаружи.

- Ну, как? - быстро спросил он.

- Чер дала согласие, - кивнула миссис Ли.

Ли Тукан сразу же улыбнулся. Ли Сюэр, как ни крути, мастер высшей ступени святого царства и учительница Академии Линхуа. Он на самом деле не хотел принуждать ее силой.

- Хорошо, что согласилась, хорошо, что согласилась.

- И все же... не слишком ли это несправедливо по отношению к Чер, - вздохнула миссис Ли.

- Я не могу заботиться об этом больше, сначала давайте спасем Сюй Ю.

...

В другом дворике.

Ли Сюэр была в белом платье, меч в ее руке лежал брошенный в стороне, в руке - кисть.

Она сидела спокойно и рисовала штрих за штрихом. На рисунке молодой человек неотрывно смотрел вперед, на гору, а девушка на горе была вся поглощена оттачиванием техники боя с мечом... Но, кажется, ее сердце давно было не с мечом, она уже витала в облаках.

У Чу Тяньфэна оказался незаурядный талант к боевым искусствам, чтению стихов и рисованию.

В тот год Чу Тяньфэн пришел в Академию Линхуа собирать зеленые цветы за горой и увидел, что она тренируется за горой.

...

- Кто вы? Вы знаете, что это за место? - спросила она, держа наготове меч, хотя, конечно, знала, что это ученик Академии Линхуа.

- Меня зовут Чу Тяньфэн, ученый... Девушка, мы ведь где-то встречались?

- ...

- Да... Вы были в тот день в гостинице Минхуа...

Минхуа - это ресторан. Раньше у нее там была встреча с кузеном и она тогда была в другом образе, но юноша все равно узнал ее с первого взгляда.

- Я узнаю этот взгляд. Нет в мире женщины, которая выглядела бы одинок, чем вы.

В тот день Ли Сюэр сбросила Чу Тяньфэна с горы.

Но Чу Тяньфэн влюбился, будучи здесь, и она снова и снова сбрасывала его с горы, но он снова и снова приходил. Неустанно.

Пока однажды Чу Тяньфэн не развернул нарисованный ею мечом рисунок. Женщина, державшая на рисунке меч, была поражена временем и ею самой.

Она подумала тогда, что этот юноша не очень преуспел в учении дао, зато неплохо владеет навыками рисунка.

...

Она размышляла, рисуя. Слезы падали на кончик кисти, смачивая бумагу.

Чу Тяньфэн, я всё-таки не просто Ли Сюэр. Я не так свободолюбива и раскованна, как ты.

Закончив рисунок, Ли Сюэр растёрла его. Бумага с рисунком вмиг ожила и превратилась в воздушного змея, источавшего нежное сияние.

Змей взмыл ввысь.

Он вылетел из Академии Линхуа и за полдня покинул столицу, долетев до города Наньфэн.

С наступлением ночи змей приземлился в поместье Су Дун.

— Это сон?

Су Дун, поглощённый занятиями даосизмом в своём поместье, внезапно почувствовал что-то и открыл глаза.

Благодарим вас за прочтение этой истории на mtlarchive.com. Ваша поддержка помогает нам поддерживать работу сайта!

http://tl.rulate.ru/book/108040/4049562

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь