Готовый перевод Marvel: The game I made invaded reality / Марвел: Игра, которую я создал, вторглась в реальность: Глава 64

Тик-так! Тик-так... треск... треск...

Как только он вошел в здание, шумная сцена внезапно затихла, и были слышны только звуки капающей воды в трубах и потрескивание искр из проводов.

Холодный лунный свет проникает в окно, и в холле уже царит беспорядок: битое стекло, пыль и гравий разбросаны по всему полу.

"Щелк!" Железный человек из мультфильма выскочил сверху через плечо Старка и включил свет, а сам Старк поднял руки и осторожно осмотрелся по сторонам.

"Кряк!" Дэдпул тоже вытащил свои два меча, любопытно осматриваясь по сторонам.

"Кстати, почему я один? Если бы я знал раньше, я бы взял с собой свою жвачку. Даже руль мог бы немного меня успокоить". Увидев своих товарищей по команде вокруг себя, он не мог не опешить. Через мгновение он стал от души жаловаться.

После входа в дверь Наташа и Соколиный Глаз объединились, Джон был вместе со своим Дьюком, Дядя Наказание был с его Святым Путешествием, а Старк с Железным человеком из мультфильма.

Даже Мерлина, который был окружен в центре, охраняла Арси.

Сорвиголова и его мех линчевателя поднялись на вершину башни, чтобы поддержать Человека-паука, поэтому он был единственным в команде, кто держал пару мечей, стоя в одиночестве.

"Ладно, на самом деле мой двоюродный брат может быть еще надежнее", — увидев, что никто не обращает на него внимания, он равнодушно почесал затылок.

"Когда ты закончишь одеваться, возможно, мы пообщаемся, — внезапно ответил ему Мерлин, не оглядываясь.

— Пожалуйста, я больше всего доволен своим телом. Возмоность показать тебе немного своей белой нежной кожи заставит твою кровь вскипеть гораздо больше, чем если бы ты тайком читал комиксы для взрослых", — сказал Мерлин.

Мерлин: "…………"

Ну, лучше не разговаривать с ним.

…………

Поскольку они использовали относительно скрытую пожарную лестницу, они осторожно поднялись на 30-й этаж. За это время не произошло никаких происшествий, только рев и взрывы снаружи продолжались.

Тем не менее, все не ослабили бдительность и неуклонно продвигались вперед без какой-либо паники.

Как раз когда они достигли угла лестницы на следующем этаже, человек-ящерица внезапно проломил окно и бросился к ним!

"Рев!!! Они здесь!!!" — рев женщины неожиданно раздался в тихом коридоре.

"Бум!" Однако в следующее мгновение снова раздался рев, и голова женщины-ящерицы, летевшей к нему, взорвалась на месте.

Ближайший Дэдпул смущенно бросил несколько мечей.

Святой Чжисин спокойно опустил в руках распылитель.

"Парень, ты жонглер?"

"Ты прав", — почесал голову Дэдпул.

Святой Чжисин явно не ожидал, что собеседник ответит ему так прямо, и тут же подавился. Как раз когда он собирался снова заговорить, его внезапно прервал рев.

"Рев!"

"Рев!!!"

"Они здесь!!! Убейте их!"

В мгновение ока изначально тихие коридоры словно взорвались. Люди-ящерицы прыгнули с внешней стены и зарычали в каждом коридоре, оглушая!

"Быстрее! Ускоряемся и идем наверх!" Лица Старка и других потемнели, и они тут же ускорились.

Очевидно, люди-ящерицы тоже начали отделять некоторых членов, чтобы преследовать их.

В этот момент все перестали быть осторожными и напрямую ускорились и яростно бросились вперед.

"Рев!!!"

"Ау!!!"

"Бам! Бам! Бам!"

Выстрелы, звон мечей и глухие удары непрерывно раздавались в ветхих пожарных коридорах.

…………

"Рев!" Как раз когда Мерлин и его команда достигли угла, трое людей-ящериц наверху внезапно нашли возможность, спрыгнули вниз и набросились на Мерлина, которого защищали в центре.

"Бум!" Ручной пушку Старка прямо отбросила одного, а Соколиный Глаз также точно выстрелил человеку-ящерице в глаз.

Так как расстояние было слишком близким, дядя Наказание и другие не атаковали.

Увидев, что ящеролюд собирался подойти к Мерлину, Дэдпул почувствовал, что наконец пришло время блеснуть. Он взволнованно поднял два своих меча, чтобы продемонстрировать свое мастерство.

Однако в следующий момент внезапно вспыхнул электромагнитный импульс, и последний ящеролюд пошел по стопам двух других и рухнул на первый этаж через брешь посередине коридора.

"Ба-бах~" Через долгое время на 30-м этаже раздалось еще несколько эхо.

Дэдпул слегка повернул голову и посмотрел на Мерлина, который держал в руках электромагнитную импульсную винтовку.

"Эй! Ты же не думаешь, что я здесь просто мебель, да?" — Мерлин улыбнулся ему.

"Мы пришли, и вот последнее препятствие". Наташа повертела шеей и глухим голосом произнесла.

Тридцать шестой этаж здесь!

После того как все собрались у двери в коридор и проверили, нет ли проблем с боезапасом и оружием, Старк вышел вперед и пнул дверь аварийного выхода.

"Бум!"

Тупой звук эхом разнесся по тусклому коридору. Под ярким светом в коридоре открылась пара зеленых глаз и уставилась на них.

"Добрый вечер, ребята! Угощаю вас светящейся едой!" — мягко поприветствовал Старк, и выстрелила светошумовая граната.

"Бум!"

Ламповый свет мгновенно взорвался.

"Ахаха, мелкие ящерицы! Наслаждайтесь своим последним счастливым моментом!" — Святой Чжисин рассмеялся и бросился на них с распылителем в руке.

Алые электронные глаза вспыхнули двумя лучами света во тьме.

"Чпок!" Дядя Каратель, до сих пор не вступивший в бой, тоже взял в руки свой ручной пулемет "Вулкан", висевший за спиной.

"Клац!" Слабое голубое пламя брызнуло из быстро вращающегося ствола, и ящеролюди, столпившиеся в коридоре, мгновенно разлетелись на куски.

Ужас теплового оружия теперь был отчетливо виден.

Джон по-прежнему был спокоен, как убийца, и точно выслеживал ящеролюдов.

Дядя Каратель и Путешествие Святого, трое Старков шли впереди и продвигались вперед, а Соколиный Глаз и другие позади них прикрывали узкий коридор, сокрушая все на своем пути, как бульдозер.

Хотя ящеролюди эволюционировали, и их защита и способность к самоисцелению значительно возросли, они по-прежнему были углеродными существами.

Поэтому под мощным массированным огнем они могли только отступать!

…………

Все просто прошагали через гору фарша по коридору и пришли в лабораторию.

"Рев!!!" Из разорванного мяса медленно выползли ящеролюди. Их оторванные конечности быстро залечивались, и они, как злые призраки, продолжали ползти к ним со своей гнилой плотью.

В то же время большое количество ящеролюдей также хлынуло в дверь прохода.

"Заходите, мы закроем снаружи". Дядя Каратель отбросил "Вулкан" в сторону и достал дробовик.

"Гав-гав!!! Ууууу..." Герцог стоял рядом с Джоном, свирепо глядя на коридор, готовый наброситься.

http://tl.rulate.ru/book/107912/3944357

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь