Готовый перевод Marvel: The game I made invaded reality / Марвел: Игра, которую я создал, вторглась в реальность: Глава 18

К небу... Мы сейчас отправляемся к небу. Мерлин изогнул губы. Поскольку воздействие струи было компенсировано гравитацией, скорость автомобиля медленно снижалась, и появились признаки того, что он вот-вот упадет со стеклянной стены.

Однако в это время зарядка атомного двигателя была завершена, и он снова нажал кнопку!

— Бум! — Фрэнк и Мерлин откинулись назад, их спины вжались в сиденья.

Снова вспыхнуло сверхвоспламенение, устремляясь в небо, мчась к вершине здания.

— О, спасибо! Эти люди жонглируют мной? — Из вертолета Колин смотрел на розовую спортивную машину, бегущую вертикально по стеклянной стене, с пустым выражением лица.

— За ними! Сбей их!

…………

Выход из Барклайс-центра.

Тони Старк только что побывал на банкете и обнимался с горячей и сексуальной певицей, в окружении телохранителей и готовился уехать на машине.

— Мистер Старк! Пожалуйста, останьтесь!

Но когда он обнял женщину за талию и собирался сесть в машину, кто-то внезапно остановил его.

— Я Кристин, репортер из «Famous Magazine». Могу я взять у вас интервью из нескольких вопросов?

— Я ждал вас более трех часов.

Телохранитель Хэппи взглянул на внешность репортера. У нее были светлые волнистые волосы и изящный профессиональный наряд. Белая рубашка выглядела зловеще на этом фоне, а на ее лице отражалась интеллектуальная красота.

— Хорошая фигура... — тихо сказал он.

— Отличная? — Старк, который собирался сесть в машину, внезапно заинтересовался.

Увидев, как Старк оборачивается, Кристин тоже обрадовалась.

— Привет! Конечно.

Старк подошел к репортеру и взглянул на фигуру другого человека.

— Действительно отличная.

— Что? — Репортерша не расслышала.

— У тебя хорошая фигура. — Спокойно повторил Старк.

— Правда? Все так говорят? — Кристин гордо выпятила грудь, и она внезапно дважды забилась, заставив людей закипеть кровью.

— Ладно, ладно, о чем ты хочешь спросить? — Брови Старка дрогнули, и он быстро протянул руку и спросил.

Услышав это, Кристин также перестала болтать и быстро достала съемочное оборудование и направила его на него.

— Мистер Старк, что вы думаете о прозвищах «торговец смертью» и «преступник, занимающийся оружием»?

— Ну... неплохо, но я не люблю преступников. Я использовал деньги для инвестиций в разработку медицинского оборудования и сельскохозяйственных технологий.

— Я спасаю бесчисленное количество людей каждый год и спасаю бесчисленное количество людей от голода, и... Эй! Эй! Что ты фотографируешь?

Как раз в тот момент, когда Старк собирался пообщаться с партнером, камера партнера неосознанно отделилась от него и направилась к небу.

— О, босс, посмотрите за спиной! — напомнил Хэппи.

Старк сердито наклонил голову, а затем с любопытством повернул ее: «Хочу посмотреть, есть ли что-нибудь более привлекательное, чем я».

Но когда он обернулся и посмотрел вверх, чтобы увидеть сцену в здании, он не смог сдержать улыбку, уставился на определенную часть здания широко раскрытыми глазами, полными удивления.

— О! Боже мой! Сегодня вечером есть волшебное шоу?

Полицейский вертолет завис над зданием, и его яркие прожекторы были похожи на прожекторы на сцене, идеально показывая розовую спортивную машину, мчащуюся по стеклянной стене здания перед всеми.

Все вокруг достали свои мобильные телефоны и с изумлением наблюдали за этой сценой.

Многие думали, что это специально организованное волшебное шоу.

— Эта волшебная идея действительно хороша!

— Это потрясающе, как они это сделали?

— Будет волшебное шоу? Почему вы не получили никакого уведомления? Кто такой фокусник наверху, и он может на самом деле заставить полицию сотрудничать?

…………

Внизу была суматоха, но большой паники не было.

Однако следующая сцена заставила их сердца внезапно задрожать.

…………

После трех инъекций атомного двигателя супертопливо доставило Мерлина и их двоих на вершину здания.

Полицейский вертолёт тоже скоро был рядом, а полицейские на складе уже в дверях навёли свои винтовки.

– Что делать-то? – Несмотря на то, что картина происходящего только что была крутая, но толка от неё, похоже никакого, а вертолёт всё равно сел на хвост.

Хотя угрозы от полиции на земле никакой, на высоте в несколько сотен метров, если собьют, то всё, считай, труба неминуемо.

Мерлин молча, но резко крутанул руль. Машина, будто на ровной дороге, резко вильнула в сторону.

– Дзынь, дзынь, дзынь... – В момент, как машина резко свернула, мимо них просвистели винтовочные пули и врезались в стекло.

– Трах-тарарах... – Стекло пролетело на раз и, превратившись в кучу осколков, посыпалось вниз.

– Скоро узнаете! – Мерлин посмотрел в конец близстоящего здания и снова нажал на кнопку атомарного двигателя.

– Ба-бах! – Сверхтопливная машина резко ускорилась и вылетела вон, свистящие пули, как будто, остались далеко позади.

Вскоре порыв сверхсгорания, наконец, вынес машину на крышу здания, взмыла в небо и зависла в воздухе.

– Луна сегодня такая круглая. – Огромная полная луна появилась рядом с ними, как будто под рукой огромный лунный диск, от которого веяло прохладой.

Под яркой полной луной, вылетевшая с крыши здания сверхтопливная машина, как будто замедлилась во времени и начала невесомо кружиться.

Холодный ветер завывал и бил им в лицо, как бритвой.

– У-у-у... – Рёв вертолёта с каждой секундой становился всё ближе, и вскоре они их догнали.

– Надеюсь, ты это затеял не просто так, ради развлечения... – Фрэнк сквозь зубы процедил, взглянув на огромную полную луну в небе.

Ночь выдалась покруче, чем вся его жизнь!

– Ещё как не просто так, посмотрим, что дальше будет. – Насладившись ощущением зависания на большой высоте, Мерлин тут же взял на управление аэродинамическое устройство, задрав зад, заставив сверхтопливную перевернуться в воздухе.

Машина, которая была развёрнута к вертолёту задом, постепенно развернулась к нему передом.

Мерлин с Мерлином даже смогли увидеть суровое лицо Колина, сидящего в вертолёте.

Машина и вертолёт... Наземный и воздушный транспорт – противостояние в небе в эту минуту было немного фантастическим.

– Ди-ди-ди... – Фрэнк, ухватившийся за край дверцы машины, внезапно услышал электронное оповещение.

Послуживший много в армии, он сразу же понял, что это такое – электронный звук, который издают радары, когда что-то засекают.

– Устроим фейерверк... – В момент как ракета Deadlock намертво засекла цель, Мерлин прищурил глаза и просто щёлкнул по кнопке.

– Шух... – Ракета, на хвосте которой были белые стабилизаторы, как шустрый эльф, чертила белую линию в ночном небе, направляясь прямиком в вертолёт, который был прямо перед ними.

Колин и полицейские, сидящие в вертолёте, внезапно побледнели от ужаса.

– Ба-бах!

Огненный шар разорвался над Бруклином, разбрасывая обломки, как фейерверк.

– Сделано! – Полюбовавшись на своё творение, Мерлин снова запустил атомарный двигатель, изменил направление и постепенно унёсся в ночное небо.

http://tl.rulate.ru/book/107912/3942248

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь