Готовый перевод I'm back, Hogwarts / Я вернулся, Хогвартс: 19. Хитрый план Амосты

 

 

Амоста не знал, что Гарри, с которым он еще не был знаком, уже успел узнать о его школьных "подвигах" прямо от Хагрида, но даже если бы и знал, то, скорее всего, просто посмеялся бы над этим.  

 

Он вставал с рассветом, ложась спать сразу после двух часов ночи, что, боюсь, является одним из преимуществ волшебства: у магов с отличной памятью и мощными заклинаниями гораздо больше энергии, чем у магглов.  

 

За последние три года Амоста привык к жизни, полной потрясений.  

 

Часто, чтобы работать на своего работодателя, ему приходилось задерживаться в глухих деревнях, первобытных лесах или глубоко под землей, где хранились реликвии предков, более чем на десять дней, и для него было обычным делом не спать, или спать под открытым небом, а иметь теплую постель, чтобы спокойно прилечь на несколько часов, было для него уже редким удовольствием.  

 

Хотя погода прояснилась, утром все еще было холодно, снег на лужайке не подавал признаков таяния, а лед замерзшего черного озера был достаточно прочен, чтобы соперничать с холодом леса.  

 

Амоста, совершавшая утреннюю пробежку вдоль озера, стоял под ивой и делал небольшой перерыв, когда увидел вдалеке темную фигуру, стремительно приближающуюся к нему.  

 

"Дамблдор просил передать его тебе". Солнечный свет, бледно-золотистый с легким налетом пудры, упал на лицо Снейпа, немного смягчив его холодный, жесткий взгляд, и в нескольких шагах от него он бросил Амосте черный пакет с деньгами.  

 

"Сколько всего?" Амоста перевернул тяжелый денежный мешок в руке и с интересом спросил Северуса.

  

"Две тысячи золотых галлеонов, Дамблдор очень щедро добавил еще двести галлеонов сверх того, что вы просили, хммм, не самый лучший вид был у Минервы. Кстати, Минерва только сейчас узнала о твоем возвращении в Хогвартс, она хочет поговорить с тобой наедине о твоих дальнейших планах."  

 

"Цок!"  

 

Встреча с суровым заместителем директора не обеспокоила Амоста, и он расстегнул свой мешочек, заглянул внутрь, и ослепительное золотое сияние сразу же успокоило его до предела.  

 

"Как ты думаешь, что будет, если я сейчас же сбегу с этими деньгами?"  

 

"Если только вы не сможете сбежать на Луну, я бы не советовал вам совершать такую глупость".  

 

Снейп замолчал, уставившись на Амосту, который повесил голову и взял золотую монету, чтобы поиграть с ней в пальцах, взгляд его сходился на блестящих бликах.  

 

"Также позвольте напомнить вам, Амоста, что я не совсем уверен, и мне не интересно, почему цвет ваших глаз так изменился с тех пор, как вы ходили в школу, но Дамблдор, кажется, заинтересовался этим, и он дал мне возможность расспросить вас об этом. Вообще говоря, он всегда старается узнать как можно больше о вещах, которые его интересуют, так что я бы посоветовал тебе быть готовым к новым вопросам".  

 

Пальцы Амоста внезапно замерли, и после короткого мгновения тишины и восстановления он испустил, казалось, глубокий вздох облегчения.  

 

"Хо, какой волшебник! Всегда в поиске истины!"  

 

По сравнению с быстро меняющимся маггловским миром, общество мейнстрима заставляет более традиционное общество волшебников развиваться до смешного медленно.  

 

Хотя в последние годы и раздаются частные призывы к реформам, эти слабые голоса все еще остаются лишь семенами, зарытыми глубоко в тундре и ждущими питания, и только когда наступит подходящий момент, у них появится шанс пустить корни и прорасти.  

 

Хогсмид, единственная оставшаяся в Британии деревня, населенная исключительно волшебниками, была практически такой же, как и во времена его учебы в Хогвартсе, с теми лишь изменениями, которые, возможно, заключались в появлении новых товаров на вывесках магазина шуток "У Зорко" и кондитерской "Герцог Пчела".  

 

Амоста даже подозревал, что если бы средневековый волшебник случайно попал в современность, он, скорее всего, даже не заблудился бы в Хогсмиде.  

 

Сейчас еще рождественские каникулы, на улицах и переулках Хогсмида холодно и тихо, не видно, сколько людей, изредка со стороны проходящих аборигенов тоже спешат, занятые своими делами.  

 

Амоста прошел внутрь и встал перед магазином с серыми стеклянными витринами против северного ветра.  

 

Dervish Bangs Magical Supplies - именно сюда направлялся Амоста. Волшебные принадлежности Дервиша Бенгса.  

 

Динь, динь, динь...  

 

Латунный колокольчик, висевший над дверью, издал хрустящий звук, и Амоста, толкнув дверь, шагнул в магазин.  

 

Унылый магазин магических принадлежностей был заполнен по горизонтали и вертикали дюжиной или около того стеллажей, которые находились вровень с потолком, а на устаревших полках лежали подзорные трубы, шары памяти, артефакты защиты, набор для ухода за летающей метлой, набор мячей для игры в квиддич и множество других магических принадлежностей и алхимического реквизита.  

 

Лысоватый мистер Бенгс, похоже, не ожидал визита гостя в столь раннее утро, поэтому выражение его лица было несколько ошеломленным, однако, придя в себя, он все же немедленно вышел из-за прилавка и с внимательной улыбкой подбежал к Амосте, сказав. "Почтенный гость, что вам нужно приобрести, в магазине магических принадлежностей "Дервиша" есть все, я могу вас сориентировать".  

 

"Вау, спасибо". Амоста, который смотрел вверх и сканировал высокие полки, кивнул головой в знак благодарности: "А у вас тут есть панорамный телескоп?"  

 

"Если вы имеете в виду панорамный бинокль, который обычно используется для просмотра матчей по квиддичу".  

 

Мистер Бенгс рысью подошел к полке у внутренней стены, подпрыгнул и выудил из кучи мусора пыльный бинокль, и занялся вытиранием пыли со своей мантии, пока гость скрывал улыбку от его глаз, и вернулся к Амосте с сияющей улыбкой.  

 

"Вот оно, из семейной алхимической мастерской, качество гарантировано, а стоит всего девять галеонов и семь сиклей!"  

 

Амоста взял его в руки, он был знаком с этим панорамным телескопом, который можно было использовать для разных целей с небольшими изменениями, и, искусно отрегулировав ручки телескопа, он установил его на переносице и плотно прижал к глазам, внимательно наблюдая за изображением.  

 

"Нет, нет~" Не прошло и минуты, как Амоста с разочарованием в голосе опустил телескоп и сказал. "Мне нужен телескоп 190-й модели, он дает более четкое изображение и может сохранять его в течение длительного времени, а ваш телескоп 185-й модели не совсем соответствует моим потребностям".  

 

Мистер Бенгс внутренне ахнул, поняв, что встретил знатока. "К сожалению, сэр, высокоточная модель Chasing Shadow 190 обычно выпускается только во время чемпионата мира, в будние дни мы продаем именно вот это, если вы хотите купить эту модель, я могу сделать небольшую скидку на цену!"  

 

"Сколько вы можете скинуть?" На лице Амоста отразилось нежелание, казалось, он не хотел соглашаться на меньшее, он замаскировался под проницательного покупателя и начал торговаться.  

 

"Не говоря лишнего, девять галеонов - вот цена, и поскольку вы сегодня первый покупатель, это все, что мне нужно!" Мистер Бенгс выглядел уязвленным.  

 

"А если мне нужно много?"  

 

"Простите, сэр, это и так самое выгодное предложение, даже если вы захотите больше, я могу только..."  

 

"Мне нужно триста панорамных телескопов". Амоста улыбнулся и прямо сказал: "Мистер Бенгс, у вас есть еще один шанс сделать предложение, если меня не устроит ваша цена, я могу вернуться на Косой переулок и посмотреть там".  

 

"Триста телескопов?!" - воскликнул мистер Бенгс с округлившимися глазами, однако, тут же осознав, что его выступление вредит последующим переговорам, он тут же собрал свое выражение лица, дважды фальшиво кашлянул. "Действительно. Кхм, я имею в виду, что это много. Стоит сделать скидку".  

 

Мистер Бенгс внимательно осмотрел улыбающуюся Амосту и сказал. "Ваша честь, если вы действительно хотите купить так много. Я думаю, восемь галеонов плюс десять серебряных сиклей будут неплохим вариантом".  

 

Амоста наморщил брови, демонстрируя свое недовольство. Проницательный мистер Бенгс тут же прервал свое первоначальное предложение и решительно произнес.  

 

"Семь галлеонов и десять серебряных, вы же знающий волшебник, вы должны знать, что означает эта цена!"  

 

Амоста действительно знал, о чем говорит продавец, поэтому, не говоря ни слова, он разворачивается и толкает дверь, чтобы уйти, ни минуты не раздумывая.  

 

Динь-динь-динь!  

 

Не успел Амоста досчитать до одного, как позади него раздался резкий звон латунного колокольчика, и мистер Бенгс побежал за ним, возмущенно восклицая  

 

"Как насчет семи галеонов, сэр, это вполне справедливо!"  

 

Амоста не оглядывался, вытаскивая палочку и готовясь к аппарации.  

 

"Мордред и Моргана!" - воскликнул мистер Бенгс. "Ладно, ладно, шесть, только шесть, возвращайтесь, сэр, вы самый проницательный клиент, которого я встречал в этом году!"  

 

Амоста опустил палочку, обернулся с новой приятной улыбкой и сказал. "Ну что ж, мистер Бенгс, давайте еще раз подробно обсудим сроки доставки!"  

 

http://tl.rulate.ru/book/107866/3994864

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь