Вновь, перед Прометеем предстал его первый образец, весьма бесталанный и неумелый. Безусловно, эти качества не умоляют его ценности как подопытного, ровным счётом как и не меняют тот факт, что Фарра всё-таки способен на выполнение поставленных задач, сколь бы жалким ни был его результат. Было смешно наблюдать за тем, как этот человек собрал всего четверых подчиненных неделю тому назад, но такой результат был определённо лучше, чем полное отсутствие подчинённых. Поэтому Прометей и не убил его ранее. Не то что бы у парня был выбор между способными подчинёнными и кем-то вроде Фарры - нахождение умелых людей в первую очередь требует для этого определённого таланта, коего у самого Прометея не было. Как бы ему ни было неприятно признавать сей факт, где-то в глубине души молодой человек понимает, что именно он является причиной отсутствия у него талантливых подчинённых. Поэтому, первый образец является не более чем проявлением отсутствия лидерских качеств у Прометея. По крайней мере, таким Фарру видит сам молодой человек, и именно поэтому он недолюбливает первый образец.
- То есть ты хочешь сказать, что эти несколько тысяч клеймённых не подчиняются тебе? По-твоему, это нормально, что при таком множестве меченных твоя организация насчитывает всего несколько десятков человек? Ты, чертов кусок бесполезности, тебе совсем нечего ответить? Скажи мне, какого лешего твои подчинённые так охотно раздают им всем клейма свободных? Дегенерат, ты мог просто приказать им мошенничать, пусть они будут уверять в том, что дают клеймо свободного, а сами клеймят этих идиотов как своих слуг. Как будто бы у слуги есть какая-то свобода воли, чтобы потом возмущаться по поводу обмана. Ха, ладно, я с самого начала ничего не ожидал от идиота вроде тебя. Скажи мне на милость вместо этого, зачем мне продолжать держать тебя в живых, если тысячи существующих клеймённых всё равно тебе не подчиняются, хм? Чего молчишь, не знаешь, что ответить? Вот и я не знаю, зачем ты мне ещё нужен живым.
Фарра продолжал хранить молчание, раболепно склонившись перед своим хозяином. Его задача была проста - распространить как можно больше клейм среди жителей за это время, и он справился с ней как мог. Верно, что его организация не стала особенно велика, но так ли важно развитие какой-то преступной группировки в сравнении с желанием его хозяина? Если господин хочет, чтобы клеймённых стало больше, мужчина сделает так, чтобы их стало больше, пожертвовав для этого развитием своих сил. К сожалению, будь то из-за собственной глупости, либо же из-за банального невежества, Фарра не понимал, что Прометею требуется как большое число клеймённых, так и единая организация, при помощи которой меченными можно было бы управлять без необходимости отдавать приказы каждому отдельно. Мужчина лишь делал всё для того, чтобы послужить на благо своему господину, но великие намерения редко приводят к великим результатам.
В конце концов, Прометей снова избил Фарру. Будь то из своего обыкновенного садизма, которым дьявол так любит упиваться, либо же из желания проучить бесполезного подчинённого, который так ни разу и не принёс удовлетворительных результатов. Мужчина не сопротивлялся, ведь он верил, что господин никогда не будет наказывать без причины. Ежели его сейчас избивают, значит есть за что, а следовательно, нужно лишь терпеть, и тогда эта боль принесёт искупление твоих ошибок. Фарра терпел, когда его кости были сломаны, и терпел даже тогда, когда ему показалось, что он вот-вот умрёт. Если господин считает, что ему должно умереть, значит мужчина без сопротивления умрёт, ведь таково его наказание. Смеет ли он сомневаться в решениях своего хозяина?
Но Прометей не избавился от первого образца. У этого недоразумения природы ещё была своя роль, которую ему предстоит сыграть. Вылечив тело химеры, парень велел Фарре направиться в его укрытие и ждать. Господин не объяснил ему, чего следует ждать и что случится после того, как ожидание закончится, но Фарра не стал задавать ненужных вопросов и лишь беспрекословно уполз туда, где ему велено быть. Если хозяин не посчитал необходимым ему ничего объяснять, значит ему и не следует слышать этих объяснений. Такова воля господина. Так, Фарра оказался в своём скромном пристанище, откуда вёл последние пару недель всю преступную деятельность. Место это было, впрочем, с виду больше похоже на ничейное здание, которое могли бы занять бездомные, хоть внутри всё и было облагорожено в той степени, в которой сие помещение можно считать полноценным жилищем.
Фарра достал немного еды, что была у него здесь в схронах, алкоголя, накрыл на стол и принялся ждать, запивая да закусывая. Из-за достаточно большого запаса ауры, что защищает организм от любых вредных воздействий, мужчине было тяжело действительно напиться, но лёгкое тепло всё-таки заволокло его сознание и позволило лучше наслаждаться той едой, что у него была. Фарра не был особенно деспотичным руководителем и не обирал своих подчинённых, а потому и яства на его столе не отличались какой-то изысканностью, да и в целом не были вкусны. Лишь разнообразная пища, которой можно перебиться, пока пьёшь алкоголь - но мужчина всё же ей наслаждался. Ну а как ему не наслаждаться трапезой, что скрашивает исполнение им воли господина?
Прежде, чем все бутылки оказались выпиты, а накрытый стол иссяк, в дом ворвались рыцари. Десяток людей в надёжных латах и с начищенным до блеска оружием выломали дверь, что держалась на одном лишь изношенном замке, и рассыпались по всему зданию, переворачивая мебель и проникая во всевозможные комнаты, дабы их пристального взгляда не избежала ни одна деталь. Услышав весь этот шум, Фарра тут же схватился за копьё, что лежало у него возле стола, и приготовился убить первого же, кто зайдёт в его комнату. Как только дверь оказалась безжалостно выбита, сметя собою стол, вместе со всей едой на нём, мужчина тут же стрелой прыгнул в проём, пронзив своим копьём рыцаря в шею. Исключительно благодаря его нечеловеческим физическим данным, даже сломавшись в древке, орудие смогло пробить доспех и отнять одну жизнь, после чего мужчина тут же выхватил из рук рыцаря его меч и отступил назад.
Вытолкнув омертвевшего товарища, остальные рыцари тут же завидели убийцу и бросились на него, чтобы отомстить. Разумеется, Фарра, как созданная его господином химера, не мог позволить себе погибнуть от столь неорганизованного натиска всего нескольких человек, а потому он по очереди убил каждого напавшего, заменяя испорченное оружие в руках теми клинками, которыми были вооружены его жертвы. Вскоре запах еды и алкоголя в этом месте перебил смрад свежей смерти, что там напоминал мужчине о том дне, когда он впервые встретил своего хозяина. Хотя для него, как для слуги, это должно быть приятным воспоминанием, в глубине души Фарра богохульно подумал, что ему весьма противен этот запах, напоминающий о событиях той ночи.
Вскоре, на шум битвы сюда сбежались остальные рыцари. По мере своим сил, мужчина убивал новоприбывших одного за другим, но вскоре его клинок наткнулся на клинок врага, что не дрогнул даже от всей силы удара. На миг Фарра нашёл это странным, ведь лишь та девушка могла бы сравниться с ним, творением его господина, но вскоре, когда из-под шлема послышался знакомый женский голос, мужчина понял, что произошло. Действительно, только ей хватит сил убить его. Она и пришла по его жизнь. Перед лицом первого образца стояла Артемида.
- Так это был ты, Фарра... Разумеется, кто еще, кроме Его слуги, мог бы распространять эти вещи среди населения? Должна ли я пощадить тебя? Ах, нет же. Он сказал мне действовать по своему усмотрению. А я не собираюсь оставлять в живых преступника, что подвергает опасности порядок этого города. Ты ведь понимаешь, какой силой наделял людей, даруя им Его клейма? Или ты так наивно полагаешь, что они использовали эту силу только ради защиты себя и своих близких? Ты хоть представляешь, сколько трупов, валяющихся на улице - дело рук тех людей, которым ты передал созданную Им силу?
Фарра не ответил на вопросы праведной девушки перед собой. Он лишь окинул взглядом это место, заполненное ныне смрадом свежей крови, разбитые бутылки из-под алкоголя, перевернутый стол и разбросанную по земле еду, с которой не успел покончить. А затем мужчина снова взглянул на неё, такую же Его слугу, как и он сам. Ну да, разумеется, чего ещё господин мог велеть ему дожидаться? Чуда? Посланника с приказом? Нет, ему велели ждать здесь своей смерти. И он ждал, наслаждаясь своей последней трапезой. Так всё-таки, умрёт ли он, если его господин велит ему умереть? А если мужчина не хочет умирать, у него есть выбор? Есть ли у клеймённого раба выбор ослушаться своего хозяина?
- Ха-ха-ха, теперь я понимаю. Да, я прекрасно всё понял! Ну конечно, такая очевидная вещь всё это время ускользала от моего взгляда! Не даром Он всегда называл меня идиотом!
Остальные рыцари в этот момент ворвались в комнату вслед за Артемидой, но девушка не дала им сразу же наброситься на Фарру, преградив их путь своим мечом. Она сама должна убить этого человека. Такова её роль, таков приказ, таков замысел. Если это не из-за решения того дьявола, сидел бы этот человек здесь сейчас и дожидался бы своей участи? А первый образец, окинув взглядом пришедших, странно высокомерно заговорил:
- Хах, вы, недоумки, что даже не ведаете о Нём - просто слепые, жалкие смертные! Я - Его творение! Я - Его слуга! Я - Его раб! И умираю я лишь по Его воле! Моя смерть не является судьбой, моя смерть не заключается в том клинке, что сейчас отнимет мою жизнь! Моя смерть - лишь Его решение! И она когда-нибудь умрёт лишь потому, что такова будет Его воля! Ха-ха, и вы все умрёте в тот день, когда он решит вас убить! Вы даже не знаете о том, что живы лишь благодаря его попустительству! Пожелай он, и все ваши жизни бы отправились вслед вашим товарищам, что убил другой Его слуга! И я только сейчас это понял, только сейчас осознал этот просто факт, как жаль, что мой ум был столь ничтожен, что я этого не понимал! Он не дьявол. Он - наш Господь!
Была ли это её последняя милость, дарованная товарищу по несчастью? Артемида молча ждала, когда мужчина закончит свою речь. Лишь в тот момент, когда Фарра отпустил клинок и развёл руки в стороны, ожидая своей смерти, девушка нанесла удар. Для рыцарей это выглядело как миг, доля секунды, за которую жизнь преступника оказалась оборвана, но для самого мужчины это было странно долго. Он смотрел на её клинок, что медленно приближался к его шее, и испытывал весьма странное переживание. Ни одна мысль не приходила ему на ум, но в то же время он понимал абсолютно всё. И то, что он просто жертва, чья воля была искажена магией, и то, как глупо было с его стороны кичиться тем величием, кое ему даёт служение великому существу, и то, какова была ценность его жизни всё это время. Лишь когда клинок постепенно подплыл к его шее, мужчина смог о чём-то подумать. Это была очень простая мысль, весьма в его стиле. Он подумал, что ему следует сейчас закрыть глаза. Это он и сделал.
Артемида ещё некоторое время смотрела на безжизненное тело слуги, брошенного их господином ей на убой. Без особого сочувствия. Лишь с жалостью. Даже в смерти на этого человека смотрят так. Как на существо, достойное лишь жалости. И всё-таки, на миг девушка задумалась - а не является ли она в той же степени жалким существом, всего лишь Его рабом?
http://tl.rulate.ru/book/107834/5149237
Сказали спасибо 0 читателей