Готовый перевод Tensei Reijou wa Shomin no Aji ni Uete Iru / The Reincarnated Young Lady Is Hungry for Commoner Food / Реинкарнированная леди желает есть пищу простолюдинов!: Главы 61 - 62

Глава 61.

- По слухам, от.. отврат...?

Что он только что сказал? Это точно Наследный Принц!?

- Ходят слухи, что ты леди, которая без колебаний съест все, что угодно, даже если это лошадиный корм, но...

- О-отвратительная еда...!?

Какой позор...! А! Имел ли это в виду владелец компании Bastea, когда сказал: "Ах, слухи..."?

Уваа... Какого черта!? Чтобы такой слух распространился в обществе…

Сэй должен был сказать мне!

...Нет, он не стал бы, верно... Давайте считать, что это все из-за его деликатности... Тьфу.

- …Ваше Высочество. Пожалуйста, перестаньте оскорблять мою младшую сестру. - Прямо сказал брат, глядя на Его Высочество. Эй!? Я чувствую, что температура в комнате понизилась...?

- Извини... Впрочем, я слышал, что она может приготовить много вкусных вещей, но может ли такое отродье действительно сделать это...?

- ...Ваше Высочество?

- ...Извини.

...Похоже, что положение брата выше... Его Высочество ошеломлен.

- Прости за это, Кристия. Даже при том, что он ведет себя так, Его Высочество действительно с нетерпением ждал встречи с тобой, понимаешь?

Братик сменил свою угрожающую ауру на более мягкую, повернулся ко мне с лучезарной улыбкой и закрыл собой Его Высочество.

- Но это совсем не похоже на правду?

Уу... Кажется, я затаила на него обиду.


- ...Ну, если я лично попробую приготовленные ей блюда и найду их приличными, то слухи должны исчезнуть, когда я это засвидетельствую.

- Вы улыбаетесь от уха до уха, Ваше Высочество? Наследный принц и леди, которые едят отвратительную еду... Это же не даст повода для новых слухов, верно??

...Это будет оскорблением королевской семьи, так что этого не случится.

- Н-ну, Ваше Высочество! Слуги не смогут пронести ваш багаж внутрь, если мы останемся здесь. Я займусь приготовлениями к чаю, так что давайте пройдем внутрь!

Папа торопил Его Высочество... Папа, должно быть, тоже знал о слухах? Ну-ну…

Но, это же папа, кто обожает меня. Я не сомневаюсь, что он, должно быть, пытался остановить распространение подобных слухов, когда узнал о них. Так и быть. Я прощу его за то, что он умалчивал об этом в моем присутствии.

- Да. Мисс Кристия, я с нетерпением жду сегодняшнего ужина!

- ...Да, я буду стараться. Ваше ожидание будет стоить того.

Я с улыбкой проводила Его Высочество из гостиной.

…Уф. Я подготовила специальное меню, чтобы достойно поприветствовать вас, Ваше Высочество.

Фуфуфуфу... с мрачной улыбкой на лице, я решила сначала вернуться в свою комнату.

...Во всяком случае, корсет, надо же, как-то... Я на пределе...

Поскольку я не чувствую себя хорошо из-за гнева и анемии, я немного изменю меню... Я так думаю.

 

Глава 62.


- Увааа! Что это? Это невероятно вкусно...! Я никогда раньше не ел настолько вкусной выпечки…

Я попросила Мирию немного ослабить корсет в моей комнате и прошла в гостиную, где находились брат и остальные. Ха... Я наконец-то могу дышать…

Его Высочество кронпринц начал поедать Mille Crepe*, который подавали к чаю. Конечно, это очень вкусно. Я все-таки тщательно готовила его! Ку... Я правда сделала все, что в моих силах…

- ...Это действительно так. Сладость в самый раз, и когда дело доходит до красоты этих слоев, я могу только сказать, что это замечательно... Кристия приготовила это?

Братик наслаждался Mille Crepe, не переставая улыбаться. Ну, я рада, что все-таки пришла сюда.

- Да. Я рада, что тебе понравилось.

Я ответила ему улыбкой и тоже села за стол, чтобы попробовать свое творение.

...Я чувствую на себе чей-то взгляд. Его Высочество уставился на мой Mille Crepe. Его порция... Он уже съел ее. Как быстро. Я на всякий случай сделала порции Его Высочества, брата и папы более крупными, но…


- Разве больше ничего не осталось?

В точку, да? Знаете ли... У меня чувство дежавю.

- К сожалению, ничего не осталось. Приготовление Mille Crepe требует много времени и усилий, так что…

Я действительно сожалею. Как только я собиралась начать есть, я поняла, что не смогу откусить даже кусочек из-за его пристального взгляда... Ничего не поделаешь.

- ...Вы будете не против, если я предложу вам свою долю?

- Разве это нормально?

Все нормально, правда... Я бы не хотела, чтобы меня прокляли во время еды. Я просто подкреплюсь своим дораяки чуть позже…

- Ваше Высочество. Я ни за что не позволю вам есть объедки моей младшей сестры. Я съем это.

Н? О, братик...? Я ведь не съела ни одного кусочка, правда?? Я не настолько лишена здравого смысла, чтобы позволить члену королевской семьи есть объедки, понимаешь?

- Нет, я…

- Совершенно верно, Ваше Высочество. О том, чтобы есть остатки еды моей дочери, не может быть и речи. Это то, за что я, как ее отец, должен нести ответственность.


Даже папа... Нет, как я уже сказала, я даже не притронулась…

- Нет, отец, я должен это сделать.

- Нет, погоди, Норман, это моя обязанность.

- Подождите минутку. Я должен быть тем, кто...!

Все трое начали спорить о том, кто должен съесть мою порцию. Это жалкая пародия на комедию?

... Уваа... Мне надоело…

- Папочка, братик. Я еще не прикоснулась к своей порции, так что... Позже я сделаю дораяки для вас.

- ...Ум, я... Неужели это так... В таком случае придется уступить Его Высочеству.

- Если Кристия так говорит...

Я подумала: "Боже милостивый..."

Но эти двое уже уступили. Его Высочество кронпринц озадаченно склонил голову.

- Дора...? Что? Это еда? Как насчет моей доли?

Это линия, которую вы должны сказать после закрепления Mille Crepe!

- ...Это не то, что я могу подать Его Высочеству. Кроме того, вы не сможете поужинать, если переедите.

- Ууу... Понятно.

...Что и говорить... Трое больших детей. Так утомительно.

 



Mille Crepe (ミルクレープ, т.е. mille-crêpes) - это японское название блюда из французской кухни, объединяющее блины (крепы) и Mille-Feuille (пирожное с заварным кремом, т.н. Наполеон) которое было популяризировано кондитером, работавшим в Японии, а после открывшим серию бутиков в США; это торт из блинов с кремом в прослойке

https://tl.rulate.ru/i/translation/21/12/2374.jpg

 

http://tl.rulate.ru/book/10778/668049

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь