Готовый перевод Harry Potter: The Grand Arcanist / Гарри Поттер: Великий арканист: Глава 60

Середина февраля.

Квиддичный матч между Когтевраном и Слизерином завершился ничьей после бесстыдной дуэли. Снейп, как всегда, был некомпетентным судьей, откровенно благоволя своей собственной, презренной во взглядах юных магов, команде. Когтевранцы же, в лице капитана, приняли простое решение – дать квиддичнице Чжоу зелье, полученное от Паза. Не считая его применение нарушением правил спортивной этики, они не стали заморачиваться. Через полчаса, после напряжённых действий, Чжоу поймала Снитч, завершивший матч.

Две недели спустя, Гарри Поттер, играя как обычно за Гриффиндор, также вывел свою команду к победе над Пуффендуем за короткий срок.

В начале марта, снег начал таять.

Хагрид написал Пазу, надеясь на его помощь. Оказалось, смотритель леса решил заняться выведением и выращиванием огненного дракона.

"Это то, о чем ты просил, и мне пришлось изрядно потрудиться, чтобы достать всё," – Хагрид нёс большую коробку и протягивал содержимое Пазу.

Все, что было в этой коробке, он собирал последние дни. Выращивание дракона – дело затратное, и все то, что он получил от Паза, нужно было ещё обменивать на материалы. В последнее время Хагрид бродил по Запретному лесу, торгуясь с кентаврами и собирая нужное для Паза.

"Я бы рекомендовал не рассказывать Поттеру о драконьих яйцах. Ничего хорошего из этого не выйдет," – Паз, проходя мимо, столкнулся с Гарри Поттером и Роном Уизли.

"Почему?" – Хагрид был в растерянности. Ему казалось, что Паз не стал бы целенаправленно вредить Гарри – у него, должно быть, были свои причины говорить так.

"Он слишком неосторожен, язык у него без костей, с проблемами справляется плохо – может доставить тебе дополнительные хлопоты," – Паз сказал с таинственной улыбкой: "Недавно он расспрашивал меня о Нико..."

"Ты сказал ему?" – лицо Хагрида побелело.

"Не волнуйся, никто не отнимет у тебя волшебный камень," – Паз говорил спокойно.

"Откуда ты знаешь...?"

"Ты издеваешься? С Нико мы переписываемся, это дело рук Дамблдора."

Хагрид был ошеломлен, он никак не мог понять, что происходит.

"Лучше позаботься о своем имуществе!" – Паз предостерег шепотом: "А я должен сосредоточиться на необходимых материалах."

Поставив коробку на стол, Паз, один за другим, вытаскивал из неё предметы:

"Огнезащитные шлемы, огнезащитные перчатки, огнезащитные шляпы... огнезащитные штаны," – представлял он Хагриду.

"С ними я не буду бояться драконьего дыхания."

"Это цепь, которая пригодится, когда он подрастёт. Должна удержать его," – Паз открыл другое отделение: "Остальное место в ящике оставлено для других вещей. А это – пространство для дракона!"

Хагрид открыл коробку и увидел, что внутри находится лестница, ведущая вниз. Пространство внутри было большим и вместительным, там свободно поместится огромный дракон.

Однако неспособность летать и заточение в одном месте – не подарок для дракона.

"Кстати, не говори, что я предоставил тебе всё это," – Паз развернулся и ушёл с вещами, которые Хагрид подготовил для него. Он всё равно догадывался, где Хагрид раздобыл драконьи яйца. Похоже, Квиррелл узнал об этом от трёхголового пса. Паз чувствовал, что его надежда растёт. Каково же будет выступление Волан-де-Морта!

В библиотеке Гермиона тихим голосом спросила Паза: "Где ты раздобыл яйца дракона? И для чего тебе нужна помощь смотрителя леса?"

"Ты знаешь?" – Паз был удивлен.

"Я слышала, как Поттер с Уизли обсуждали это," – Гермиона презрительно скривила губы: "Хагрид действительно достал драконье яйцо?"

Вот почему Паз считал Поттера ненадежным. Не прошло и минуты, как все уже узнали об этом.

"Похоже, ты тоже заинтересовалась," – Паз посмотрел на Гермиону.

"В конце концов, нечасто увидишь, как выводится огненный дракон," – честно призналась она.

"Ты можешь сама найти Хагрида."

У Гермионы не было особой дружбы с Хагридом.

Неизвестно, как это произошло, но история стремительно разлетелась по Хогвартсу. Ходят слухи, что Хагрид, смотритель леса, держит у себя драконье яйцо.

Паз получил от Хагрида письмо с просьбой о помощи.

"Помоги!"

"Вырой яму и закопай коробку," – Паз просто написал несколько слов на пергаменте.

Гарри и Рон, только что пришедшие извиниться перед Хагридом, тоже увидели совиное письмо.

"Ланнистер тоже знает про драконьи яйца?" – Рону показалось подозрительным, что кто-то выболтал эту информацию.

Хагрид недовольно посмотрел на Рона, открыл конверт, нахмурился и пробормотал: "Что это значит?"

"Извини, Хагрид, я не ожидал..." – Гарри выглядел смущенным. Он решил, что это, вероятно, было связано с ним.

"Гарри, это не твоя вина. Не следовало тебе рассказывать об этом," – Хагрид решил временно отказаться от идеи выращивания дракона, взял коробку и направился в Запретный лес. Затем, следуя указаниям Паза, он нашёл место, выкопал глубокую яму и закопал туда коробку с яйцами.

Гарри был очень озабочен, Хагрид явно считал, что сообщение связано с ними.

"Возможно, это сообщение от Ланнистеров," – предположил Рон, недовольный.

Это ещё больше смутило Гарри, поскольку они, в самом деле, обсуждали это публично.

Может быть, кто-то подслушал разговор, и из-за этого слухи распространились по Хогвартсу.

В тот день, сотрудники Бюро по исследованию и ограничению огненных драконов Министерства Магии, получили информацию. Они обыскали хижину Хагрида, но, разумеется, ничего не нашли.

"Это всего лишь слухи, ничего особенного, верно, Брук?" – Дамблдор улыбнулся.

"Он должен был спрятать драконье яйцо. Знаешь, Дамблдор, это запрещено – торговать с драконьими яйцами и выводить их," – беспокойно заметил Брук.

"Но вы уже перерыли мою хижину? Вы собрались ещё рыть мой огород?" – Хагрид хмуро посмотрел на назойливого волшебника: "Вы собираетесь силой заставить меня признаться и отправить в Азкабан? Может, вы хотите дать мне сыворотку правды?"

"Это плохая идея," – сказал Дамблдор: "Это противоречит правилам."

"Если бы он сказал, что он невиновен, я не думаю, что он отказался бы от сыворотки правды, чтобы доказать свою невиновность, не так ли?" – обратился Брук к Дамблдору: "Решение за вами."

"Я считаю, что ты делаешь поспешные выводы," – Дамблдор нахмурился, недовольно.

http://tl.rulate.ru/book/107743/4110620

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь