Готовый перевод My Demonic Farm: A Progression Fantasy LitRPG / Моя демоническая ферма: Прогрессивная фэнтезийная LitRPG: [B1] Глава 41: Братский блеф: Воспоминания о мороженом

Атмосфера внутри магазина не казалась спокойной. В ее эпицентре находился беловолосый молодой человек в стильных черных очках, черных брюках и белой рубашке. Он был одного роста с Тео и вступал в жаркую перепалку с менеджером магазина.

"Слушай, я же тебе говорил, - непринужденно сказал беловолосый мужчина, - моя ученица уже в пути. Как только она приедет, вы получите полную оплату. Мне нужно только выйти и поприветствовать ее. Не слишком ли много я прошу за небольшое доверие?"

Лицо управляющего стало еще краснее, и он ответил раздраженным голосом: "Вы, люди, всегда умеете обращаться со словами - пустые обещания и хитрые уловки".

Молодой человек ответил с долей юмора: "Забавно, но я часто думаю то же самое о вас, эльфах. Но позвольте мне прояснить одну вещь - я не человек".

Эльфийский управляющий выглядел разгневанным таким вопиющим оскорблением их эльфийской расы. "Значит, вы думаете, что можете просто вальсировать на нашей земле и насмехаться над нами?" Он слегка повернул голову и крикнул: "Стража! Схватить его!"

Эльфийские стражники начали наступать, держа оружие наготове, чтобы усмирить, казалось, беспокойного посетителя.

Когда они приблизились, беловолосый мужчина оживленно захихикал: "Правда? Применять оружие в бакалейной лавке? Если бы я не пообещал своему ученику не создавать здесь проблем, наш разговор не был бы таким... вежливым. Но, похоже, мне придется нарушить это обещание".

Но как раз в тот момент, когда ситуация, казалось, должна была обостриться, взгляд юноши переместился ко входу и упал на огромную фигуру, которая казалась человеком. На его лице отразилось удивление, и он внутренне пробормотал: "Как же я не почувствовал его присутствия? А... У него нет маны...

Тео, сохраняя спокойствие, несмотря на разворачивающуюся драму, просто сфокусировал взгляд на беловолосом мужчине.

На лице молодого человека появилась ухмылка, когда он подошел к Тео: "Эй, мой младший брат прибыл! Теперь он оплатит счет от моего имени".

Дерзость беловолосого мужчины на мгновение ошеломила Тео, превзойдя даже бесстыдство Лилит. Прежде чем он успел ответить, управляющий поинтересовался: "Так вы пришли, чтобы оплатить его счета?"

"Нет, я не знаю этого человека", - ответил Тео безразличным голосом.

Притворившись обиженным, беловолосый мужчина запротестовал: "О, брат, ты забыл? Когда ты был младше, я возил тебя по городу, угощал мороженым. Неужели эти воспоминания ничего для тебя не значат?"

Услышав ответ Тео, стражники снова зашевелились, и юноша вздохнул, решив, что его уловки не сработают, а воздух вокруг него начал меняться от юмора к прохладе, заставляя эльфийского управляющего и стражников неосознанно делать шаг назад.

"Подождите...", - однако внезапный голос Тео вернул ледяную перемену в нормальное состояние, приковав к нему все внимание в магазине.

Он посмотрел между таинственным беловолосым мужчиной и испуганным менеджером магазина и попросил разъяснений. "Что именно он сделал?"

Заведующий магазином хмыкнул: "Он съел заколдованный фрукт стоимостью 100 золотых монет, даже не заплатив!"

Молодой человек со смехом отверг это обвинение. "Я забыл свой кошелек, ясно? А этот фрукт? Он был дешев как грязь. Никогда не думал, что эльфы такие скряги".

От этого грубого замечания на лбу управляющего запульсировала жилка: его явно раздражало, как молодой человек принижает его расу. Однако, вспомнив, какую пугающую ауру излучал этот человек всего несколько минут назад, он решил не повторять ошибку.

Беловолосый мужчина обратился к Тео: "Брат, не мог бы ты одолжить мне немного денег?"

Тео резко ответил: "У меня их нет".

Глаза менеджера подозрительно сузились, и он подумал, что эта огромная фигура пришла сюда, чтобы просто одурачить их, как и тот грубиян.

Заметив сомнительный взгляд управляющего магазином, что у него тоже могут быть неприятности из-за этого бесстыжего человека, которого он только что встретил, Тео решил разрядить обстановку: он достал из золотого хранилища два зачарованных овоща и положил их на прилавок. "Не могли бы вы сказать, за сколько их можно продать?"

Менеджер взял их с прилавка и поднес к глазам, внимательно осматривая. Через несколько секунд он сказал с оттенком жадности в глазах: "10 серебряных монет за заколдованные помидоры и 30 серебряных монет за заколдованный картофель за килограмм".

Похоже, этот юноша не знал реальной цены, а поскольку он был всего лишь человеком и находился в эльфийском городе, у управляющего были какие-то коварные планы.

"Подождите минутку!" Беловолосый мужчина, раскусив попытку менеджера сжульничать, вмешался: "Это овощи высшего качества. Даже там, откуда я родом, они стоили бы дороже. Вы не можете вот так просто обмануть моего брата. Это просто грабеж".

"Когда это я соглашался стать твоим братом?" ответил Тео. Однако он заметил нервозность управляющего и слабую, горькую улыбку, появившуюся на его лице.

Беловолосый мужчина продолжил: "Заплатите правильную цену, или я пожалуюсь в королевскую семью Роузхарт, что вы пытались обмануть моего младшего брата".

Управляющий кашлянул и ответил: "А, я ошибся. Они более высокого качества, чем те, которые я обычно покупаю. За зачарованные помидоры я предлагаю 30 серебряных монет за килограмм, а за зачарованный картофель - 90 серебряных монет за килограмм".

Видя, что Тео все еще молчит, беловолосый мужчина сказал: "Хотя это все еще низкая цена, вы можете принять это предложение".

Тео ответил: "Хорошо..." Но, осмотрев магазин, он понял, что места может не хватить.

Повернувшись к менеджеру магазина, он спросил: "Куда я могу выгрузить все эти зачарованные овощи? Кажется, этого места недостаточно".

Управляющий магазином, немного опешив от его ответа, ответил: "Идите за мной". Он повел Тео к задней двери, которая открылась, чтобы показать гигантский склад. Беловолосый мужчина последовал за ним.

Внутри огромного склада они увидели множество мешков с зерном, аккуратно разложенных по сторонам. Но, несмотря на сложенные товары, места оставалось так много, что на нем можно было устроить баскетбольную площадку и играть.

Тео начал выгружать все оставшиеся у него зачарованные овощи: примерно 30 300 теневых картофелин и около 382 000 пасленовых помидоров, которые были обозначены цифрами в его Золотом хранилище.

По мере уменьшения каждого числа соответствующие овощи начали материализовываться на полу склада, превращая бесплодное пространство в море темных цветов. И управляющий магазином, и беловолосый мужчина были ошеломлены, их глаза расширились от недоверия, так как пол был залит всеми этими заколдованными овощами.

Управляющий поспешил к тому месту, где Тео обрушил лавину продуктов, и воскликнул: "У нас тут важный клиент! Что бы вы хотели, сэр?"

Заметив внезапную перемену в поведении менеджера, Тео попросил: "Пожалуйста, взвесьте их немедленно и рассчитайтесь со мной. И еще, какие семена у вас есть в наличии?"

Менеджер перечислил: "У нас есть грибы, мята, бобы, морковь, салат-латук, фиолетовые ягоды, вердантлефский чай и свекла. Это основные культуры, выращиваемые в этом регионе".

Тео на мгновение задумался, а затем распорядился: "Мне нужно достаточно семян для одного акра для каждой из этих культур. Вычтите эту сумму из моей оплаты".

"Конечно, сэр..." Управляющий кивнул и приказал своим сотрудникам начать процесс взвешивания. Вскоре из подсобки появились десять рабочих, которые начали упаковывать зачарованные овощи и класть их на стоящие рядом весы.

Видя огромное количество овощей и понимая, что текущая скорость слишком медленная, управляющий быстро подал сигнал рукой, и один из работников вышел наружу. Но вскоре на склад стали стекаться новые сотрудники, чтобы помочь со взвешиванием и подсчетом.

Беловолосый мужчина наблюдал за происходящим с забавным выражением лица, хотя и выглядел удивленным.

Пока шел подсчет, беловолосый мужчина с гордостью начал рассказывать о своих жизненных приключениях менеджеру и Тео, которые оба проявляли явную незаинтересованность.

Примерно через сорок пять минут подсчет был завершен. Менеджер отметил, что всего было 76 400 килограммов помидоров и 7 500 килограммов картофеля. После некоторых подсчетов, основанных на тарифах, сумма заколдованных помидоров составила 2 292 000 серебряных монет по 30 серебряных монет за килограмм, а заколдованного картофеля - 675 000 серебряных монет по 90 серебряных монет за килограмм.

Затем управляющий с широкой улыбкой протянул Тео сверкающее голубыми драгоценными камнями кольцо: "Здесь 29 670 золотых монет. Я также добавил семена, которые вы просили, за которые вам не нужно платить. И, пожалуйста, примите это пространственное кольцо в знак нашей благодарности за то, что вы выбрали нас для своего бизнеса. Мы надеемся, что вы будете обращаться к нам и в будущем".

Тео принял подарки бесстрастно, но внутренне он был счастлив. "Ежемесячный фонд, который королевская семья выделяет моему баронству, составляет всего 1000 золотых, а я заработал 29 670, просто продав эти остатки овощей". Он был ошеломлен, но скрыл свое удивление.

Управляющий добавил: "Мы также рассчитались с вашим старшим братом".

"Он мне не брат", - со вздохом уточнил Тео, собираясь уходить.

Беловолосый попытался разрядить обстановку: "О, он просто немного злится на меня, ведет себя так, будто не узнает", - и вышел вслед за Тео из магазина.

Когда Тео спускался по ступенькам из лавки в поисках трактира, он заметил, что кто-то идет рядом с ним. Прежде чем он успел спросить, знакомый голос прощебетал: "Я знал, что ты не бросишь меня, брат!"

"Я не твой брат..." Тео ответил с ноткой раздражения, остановившись на месте.

Беловолосый мужчина продолжил: "Наверное, это необычно, когда младший брат дает карманные деньги старшему, но я не против. О, я только что кое-что вспомнил. Подождите секунду, мне нужно проверить своего ученика".

Тео покорно вздохнул, подумав: "Не удивлюсь, если у этого сумасшедшего учителя есть еще один сумасшедший ученик...

Внезапно беловолосый мужчина, словно подталкиваемый невидимой силой, взмыл в небо, зависнув примерно в сорока метрах над землей. В глазах Тео мелькнуло удивление, он не ожидал такого подвига от этого бесстыдника.

Вокруг них некоторые эльфийские прохожие останавливались на месте, устремив взгляды на парящую фигуру. Среди них быстро распространился ропот изумления. По выражению их лиц было ясно, что такое зрелище не часто встречается в этом эльфийском городе.

"Вот они!" - воскликнул беловолосый мужчина с сияющим лицом и повернулся, чтобы взглянуть вниз, туда, где находился Тео, но когда он посмотрел, там никого не было. Пространство было пустым, и мальчик уже ушел, оставив нотку разочарования, омрачившую его яркое выражение лица.

Опять я не смог почувствовать, когда он проскользнул мимо моих чувств... - прошептал он про себя. Словно падающая звезда, он устремился к приближающимся фигурам, которых так ждал.

Приземлившись перед двумя потрясающими эльфийскими сестрами, они остановили свое приближение.

"Приветствую вас, мастер Роуэн. Мы просим прощения за опоздание", - с сожалением сказала младшая из них.

"Вы не просто опоздали, вы невероятно опоздали; вы обе заставили меня ждать так долго, что я чуть не попал в беду. Но мой "брат" пришел мне на помощь", - ответил Роуэн.

"У вас есть брат, учитель?" - спросила старшая сестра с заинтригованными глазами.

"Он помог мне сегодня не попасть в беду и не нарушить обещание. За это он мой брат на всю жизнь", - объяснил Роуэн.

Старшая сестра, вспомнив предыдущее событие, добавила, стиснув зубы: "А еще я сегодня столкнулась с назойливым человеком. Ему повезло, что он остался жив".

"Аэрин, - укорил Роуэн, - ты должна сдерживать свое презрение к людям. Не все они одинаковы. А учитывая, что в следующем году вы обе поступите в человеческую академию, вам лучше подготовиться. В Академии Фениксвинга вы встретите многих из них".

"Мастер Роуэн, - сказала младшая сестра, - хорошо, что вы не человек. Иначе моя сестра могла бы лишиться возможности обучаться у такого грозного учителя".

Роуэн вздохнул и сказал: "Она должна понять, что человека определяют его сердце и поступки, а не раса".

Произнеся эти последние слова, Роуэн жестом велел сестрам следовать за ним. Троица двинулась в путь, оставляя позади шумные улицы.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/107716/4024165

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь