Готовый перевод Doomsday: with unlimited warehouse system / Судный день: у меня неограниченный инвентарь: Глава 253

Смотря на безжизненное тело Дэнни, лицо Дэвида оставалось лишено сочувствия, и другие также холодно смотрели на тело Дэнни, преисполненные презрением. Они могли не до конца понимать, почему Дэнни превратился в это, но они знали, что любой, кто выступит против Дэвида, встретит такую же участь - превратится в безжизненное тело.

"Это великолепно! Наконец-то избавились от этого предателя!" - Арнольд сжал кулак и возбужденно воскликнул. Одновременно он бросил взгляд на Монику, думая, что его слова могут вызвать её недовольство. Однако, когда он увидел её беспристрастное лицо, он сразу почувствовал облегчение.

Чувства Моники в этот момент отражали чувства других. В тот момент, когда Дэнни исключил её из отряда, она знала, что станет его врагом. Что ещё важнее, она стала свидетелем смерти Авраама. Даже сейчас воспоминания о смерти Авраама наполняли её сердце огромной печалью. Тем не менее, с вдохновителем его смерти расправился Дэвид, что принесло ей некоторое утешение. Она понимала, что Дэнни сам навлёк это на себя, и никто не мог его спасти, не говоря уже о том, чтобы простить его.

Это напомнило Монике записку, которую Авраам оставил для неё, усилив её чувство ностальгии по нему.

Дэвид также бросил краткий взгляд на Монику, её холодное выражение лица не вызвало у него ответной реакции. Он знал, что он сделал Монике и Аврааму лучший подарок. Когда жизнь Дэнни окончилась, вторичный красный свет в небе внезапно померк.

Трещина, которая угрожала открыться, та, что хотела начать новое бедствие, исчезла на глазах у всех. Очевидно, вторичный красный свет исчез из постапокалиптического мира вместе со смертью Дэнни. Солнце вновь появилось на небе, хотя его лучи бросали особенно пустынный бледный свет на бесплодную пустошь.

Дэвид поднял голову и оглядел пустынный мир перед собой, слегка нахмурив брови. Он не предвидел существования такого пустынного мира после апокалипсиса. Опасности здесь казались ещё больше, чем во внешнем мире. Периодически, боковым зрением, он замечал странных зомби и людей, испускающих зловещую ауру. Они стояли вдалеке и наблюдали за Дэвидом, напоминая хищников, высматривающих долгожданную добычу.

Дэвид ответил им пристальным взглядом, сразу определив, что этих особей нельзя недооценивать. Он немедленно вывел Салли из зоны.

"Вам всем лучше сначала уйти", - приказал Дэвид Толстяку и Арнольду, повернулся и снова вошёл в пустынный мир. Он чувствовал, что здесь всё странно, и внутри него возникло неожиданное любопытство.

"Здесь слишком опасно. Мы можем вернуться, когда разберёмся с происходящим", - Дуэйн выразил свою обеспокоенность Дэвиду. Он никогда не вступал в пустынный мир из-за подавляющей зловещей ауры внутри него. Простое вдыхание воздуха ощущалось, как будто тысяча ножей резала его горло.

Если бы Дэвид не создал вокруг Салли пустотный барьер и не изолировал от неё пустынный мир, она давно потеряла бы сознание. Услышав слова Дуэйна, Дэвид слабо улыбнулся.

"Ты прав. Нам нужно понять, что здесь происходит. Вы все должны вернуться. Я не буду заходить глубоко в пустынный мир".

С этими словами Дэвид повернулся и снова ушёл. Дуэйн неохотно кивнул, но, учитывая силу Дэвида, почувствовал облегчение. Толстяк уже ощутил на себе мощь Дэвида, поэтому, услышав его слова, не колеблясь повёл всех со двора. Он даже пригласил Ширли посетить их базу.

Салли наблюдала за удаляющейся фигурой Дэвида и молча молилась о его безопасности. Вскоре со двора все ушли.

В пустынном мире остался только Дэвид среди разных странных существ. К Дэвиду полетело черное насекомое с крыльями, но он быстро шлепнул его об землю. Чёрное насекомое ненадолго забилось в судорогах, а затем перевернулось и поползло прочь в муках.

Приближаясь к трупу Дэнни, в ушах Дэвида неожиданно зазвучал голос системы:

[Динь! Поздравляем хозяина с убийством главного антагониста апокалипсиса, Дэнни!]

[Поздравляем хозяина с повышением до одиннадцатого уровня!]

[Поздравляем хозяина с получением десяти тысяч высококачественных кристаллов!]

[Поздравляем хозяина с получением новой сверхъестественной способности — Извлечение!]

Система продолжала оглашать объявления в ушах Дэвида. Он кивнул с удивлением, не ожидая получить столько наград за убийство Дэнни.

В то время как он размышлял, в нем начала собираться нематериальная сила. Не такая, как сила десятого уровня, которой он обладал раньше, эта сила была сильнее, как бушующие волны, катящиеся внутри него.

В конце концов, Дэвид преодолел барьер десятого уровня, и как его сила, так и аура претерпели значительные качественные изменения по сравнению с тем, что было раньше. Тем временем он обратил свое внимание на недавно приобретенную сверхъестественную способность «Извлечение».

«Что это за способность?» — с некоторым недоумением спросил Дэвид.

[Хозяин может использовать эту способность для извлечения из всех целей, получая предметы в зависимости от цели извлечения.]

Выслушав немного расплывчатое объяснение системы, Дэвид на мгновение задумался и понял его смысл. По сути, эта способность позволяла ему неожиданно получать предметы, извлекая их из различных объектов.

С любопытством Дэвид посмотрел на осколок камня под ногами и провел над ним ладонью, тихо сказав: «Извлечь!»

[Поздравляем хозяина с извлечением основного ядра!]

[Поздравляем хозяина с попаданием в стократный критический удар, получая сотню основных ядер!]

«Хм? Основное ядро?» Услышав название, Дэвид на мгновение озадачился. Прежде чем он успел задуматься дальше, сверкающий круглый объект появился перед его глазами и мгновенно исчез, попав в инвентарь его системы. Это навело Дэвида на мысль, что ядро ​​вероятно похоже по своим функциям на кристаллы, но относится к миру пустоши.

Затем Дэвид направил ладонь на высохшее дерево поблизости.

[Поздравляем хозяина с извлечением куска столетней древесины!]

[Поздравляем хозяина с попаданием в стократный критический удар, получая сотню кусков столетней древесины!]

Эта ситуация несколько рассмешила и позабавила Дэвида. Похоже, его предположение было верным; эта способность действительно могла приносить «неожиданные» награды. Решив больше не испытывать ее, он взглянул вглубь пустынного мира, где воздух пронизывала зловещая аура, а фигуры метались вокруг.

Многочисленные враждебные энергии обрушились на него, заставив Дэвида невольно насторожиться. Он понимал, что, не разобравшись в здешних правилах, он не сможет безрассудно продвигаться дальше. Это место сильно отличалось от апокалипсиса; ему нужно было усвоить здесь все законы, прежде чем делать шаг.

Одновременно Дэвид осознавал, что стал уникальной сущностью в апокалипсисе, и теперь он собирался отправиться в новое путешествие, в мир пустоши.

http://tl.rulate.ru/book/107682/3948784

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь