Готовый перевод Doomsday: with unlimited warehouse system / Судный день: у меня неограниченный инвентарь: Глава 229

Увидев спокойное выражение лица Дэвида, призрачные зомби стали еще более высокомерными, думая, что простой человеческий эспер не сможет победить его, потому что он был подобен богу в этом регионе. Поэтому он решил, что должен превратить этого молодого человека в своего собственного "злодея души".

"Идите!" - закричал призрачный зомби, и около дюжины "злодеев души" устремились к Дэвиду, как саранча. Их ужасающий вид и пронзительный шум сделали их похожими на кошмар.

Однако Дэвид сохранял спокойствие. Согнув левую ногу и крепко сжав правый кулак, он улыбнулся, лицом к приближающейся орде. Он был полон решимости раскрыть настоящую силу своего "Кулака разбитой пустоты".

С тех пор как Дэвид освоил Кулак разбитой пустоты, он не раскрывал полностью его силу. Эта техника содержала в себе силу пробить пустоту и пронзить пространство.

Сегодня он почувствовал необходимость показать призрачному зомби свою истинную силу. Для Дэвида это ужасное существо, этот региональный убийца, этот кошмар выживших, был не более чем зомби. Его целью в этом апокалипсисе было выслеживать зомби!

С серьезным выражением лица Дэвид зарычал изо всех сил, и в мгновение ока окружающее пространство быстро сжалось над его правым кулаком. Интенсивные пространственные колебания привели к обрушению стен с обеих сторон и растрескиванию земли, заставив всех отступить в безопасное место.

"Сильные пространственные колебания!" - впечатленный, Толстяк широко открытыми глазами смотрел на Дэвида, когда подпрыгнул, чтобы избежать змееподобных трещин, образующихся под его ногами.

Пространственный вихрь собрался на правом кулаке Дэвида, заставив его казаться нематериальным, как будто он плыл в реке пространства. Его аура внушала благоговейный трепет.

"Я отправлю тебя на смерть!" - Дэвид поднял голову, его глаза были полны намерения убить. Призрачный зомби был ошеломлен, недоверчиво глядя на Дэвида.

Но Дэвид не дал призрачному зомби шанса отреагировать. Он приложил огромную силу в правой ноге, яростно топнул по земле, и земля мгновенно превратилась в руины. В следующую секунду Дэвид исчез со своего первоначального места.

"Куда он делся?" - призрачный зомби с тревогой смотрел на пустое пространство впереди, пытаясь найти фигуру Дэвида. Однако перед ним ничего не было, кроме дюжины или около того злодеев души, которых он выпустил. Однако он не беспокоился, так как верил, что эти злодеи души заблокируют атаку Дэвида.

"Хех, жалкий трюк!" - слова призрачного зомби оборвались, когда он внезапно почувствовал, как пространство перед ним искривилось. В мгновение ока дюжина злодеев души издала отчаянный крик и взорвалась прямо перед ним, их плоть и кровь летели повсюду.

"Теперь твоя очередь!" - совершенно застигнутый врасплох, призрачный зомби услышал сердитый голос Дэвида. Дэвид прорвался сквозь злодеев души, и его кулак испустил ударную волну, которая разорвала все на части, мгновенно превратив их в фарш.

Всего за секунду Дэвид полностью раздавил злодеев души, которых призрачный зомби держал в укрытии. Без колебаний он направился прямо к призрачному зомби со своим кулаком разбитой пустоты.

"Проклятье! Это слишком жестоко! Невероятно жестоко!" - Толстяк потер глаза, не веря своим глазам, глядя на мимолетную фигуру Дэвида в космосе. В этот момент он почувствовал себя свидетелем бога смерти, который мог управлять пространством по своей воле и сокрушать все на своем пути.

"Кулак разбитой пустоты!" - без колебаний кулак Дэвида достиг лица призрачного зомби. Призрачный зомби уже был напуган до полусмерти, не в состоянии отреагировать или защитить себя. Ветхая молодежная квартира внезапно начала сильно трястись. В следующую секунду она начала разрушаться, и слои обломков упали на землю.

"Бегите! Квартира разрушается!" - увидев это, Арнольд закричал, а затем обнял Чарльза и прыгнул на землю. Другие члены немедленно подхватили Маленького Черного и Колу, прыгнув на этаж ниже.

Толстяк, с другой стороны, отправился в "приключение с разрушениями на лыжах" в тесном пространстве вдоль наклонной крыши здания, едва избежав катастрофы. Как только все в целости и сохранности спустились на землю, десятиэтажный дом для молодежи окончательно рухнул, подняв в небо облако пыли.

"Где Дэвид?" Арнольд опустил Чарльза на землю и беспокойно огляделся вокруг. Салли обеспокоенно поворачивала голову, пытаясь его найти.

"Вот же он!" Дьюк указал рукой на руины и громко закричал, чтобы все услышали. Все последовали за указанием Дьюка и посмотрели туда.

Да, Дэвид стоял один на руинах, и окружающая пыль была вся отброшена искривленным пространством. Его кулак был все еще обернут пространственным вихрем, и его подавляющее величие делало его похожим на спасителя мира. Неподалеку от него призрачный зомби мучительно боролся, пытаясь подняться с земли.

"Невозможно! Абсолютно невозможно! Мы все девятого уровня силы. Почему ты такой могущественный? Ты ведь пробил мой Щит Ветров Инь!" Призрачный зомби яростно закашлялся, и защитное облако Ветров Инь, окружавшее его, рассеялось, обнажив кровавую дыру в его груди.

Это была дыра, пробитая ударом Дэвида. Взгляд, который призрачный зомби бросил на Дэвида, становился все более и более испуганным. Он был уверен в своей победе, но удар Дэвида полностью ошеломил его. Он не мог поверить, что этот молодой человек настолько силен, что заставляет его испытывать страх. Призрачный зомби убил бесчисленное множество эсперов в этом районе и хорошо знал их способности. Все они были показухой, без содержания, как бумажные тигры, которых призрачный зомби мог легко сломать. Однако этот юноша, стоящий перед ним, вызвал в сердце призрачного зомби страх.

"Я же говорил, в тот момент, когда ты затаил убийственное намерение, ты уже был трупом". Дэвид поднял голову и взглянул на призрачного зомби. Это была истинная сила Расколотого Пространства девятого уровня, ужасающая сила, способная сокрушить все, как гроза.

"Я не сдамся тебе. Я здесь король!" Призрачный зомби посмотрел на разрушенный дом для молодежи, и в его сердце вспыхнула ярость. Он был готов к последней битве.

Но Дэвид считал решительность в убийстве своим собственным кредо апокалипсиса. С холодным блеском света в руке он подпрыгнул в воздух! Прозвучал звук скрежета металла и плоти, когда Дэвид небрежно вытер черную кровь с Космического Клинка, заставив его исчезнуть в воздухе.

"Я же говорил тебе, ты станешь трупом". Дэвид повернулся и посмотрел на неподвижного призрачного зомби позади него. В следующую секунду голова покатилась по земле, подняв облако пыли.

http://tl.rulate.ru/book/107682/3947795

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь