Готовый перевод Doomsday: with unlimited warehouse system / Судный день: у меня неограниченный инвентарь: Глава 164

На зловещую улыбку сменился страх на лице старика. Мгновенно вспыхнул сплавной кинжал Дэвида! «Хлюп!» Густая черная жидкость брызнула из шеи старика. Его глаза широко распахнулись, когда он пристально смотрел на Дэвида, сохраняя на лице леденящую душу гримасу. «Моя дочь... убьет... всех вас...» Кадык старика дернулся, когда он несвязно пробормотал. В следующую секунду его голова откатилась по земле, подняв облако пыли. Из его тела медленно появились несколько разложившихся паучат.

В то же время сотни разложившихся пауков, которые окружили Дюка, внезапно прекратили свою атаку. Каждый дрожащий паук издавал пронзительный звук. Затем их тела внезапно взорвались серией взрывов, и их органы разбрызгались по окружающим обломкам.

Очевидно, между этими разложившимися пауками и стариком была связь. Как только источник был уничтожен, они сразу погибли. Воздух вскоре наполнился резким запахом разложения, как будто находились среди кучи гниющей плоти.

Тем временем Чарльз, чье тело висело в воздухе, внезапно приземлился. Он открыл глаза, и множество разноцветных звезд замерцало в его взгляде. «Как насчет этого, ты отследил способ снять гипноз?» быстро спросил Дэвид.

Чарльз кивнул. Используя свое небесное предсказание, он отследил некоторые из смутных воспоминаний старика, захватив средства, чтобы сломать гипнотическое заклинание. Он подошел к Салли и Арнольду, вспомнил в уме странный жест старика и медленно повторил его.

Раздался громкий крик Чарльза, и оба подскочили! Затем, как будто только что проснувшись, они сонные открыли глаза. «Дэвид, где этот старый ублюдок? Я хочу его убить!» только что очнувшийся Арнольд сжал кулаки и сердито произнес.

Салли, все еще с испуганным выражением лица, вспомнила, что произошло несколько мгновений назад. Очевидно, их всего лишь загипнотизировал старик, а их сознание оставалось в бодрствующем состоянии. Видя, что Салли лишь слегка потрясена и невредима, Дэвид почувствовал облегчение. Он повернулся к Арнольду и сказал: «С этим парнем покончено». Услышав слова Дэвида, Арнольд наконец вздохнул с облегчением.

В этот момент Чарльз нахмурился и озабоченно подошел к Дэвиду. Он сказал: «Когда я отслеживал воспоминания старика, мне показалось, что я мельком увидел тень женщины в красном одеянии. Было такое чувство, будто она заметила меня и холодно улыбается мне». «Женщина в красном одеянии?» Слова Чарльза сразу же привлекли внимание Дэвида. Он вспомнил, что прежде чем убить старика, тот неоднократно упоминал, что его дочь жаждет мести. Не могла ли эта женщина в красном одеянии быть дочерью старика? предположил Дэвид. «Ты можешь ощутить ее уровень силы?» спросил Дэвид у Чарльза.

Чарльз покачал головой и сказал: «Ее сила ужасающая. Только один взгляд пробирал меня до костей. Если бы я вовремя не закрыл глаза, меня бы раздавило одним ее взглядом». Услышав пугающее описание Чарльза, все почувствовали укол страха. Чтобы раздавить Чарльза во время его небесного предсказания, это было действительно ужасное существо.

Дэвид кивнул, понимая, что эта женщина в красном одеянии была грозным индивидуумом, вероятно, по крайней мере 7 уровня или выше. Не задумываясь об этом дальше, Дэвид приготовился вывести команду из этого места. Здесь было слишком опасно, и если бы появилась эта женщина в красном одеянии, Дэвид считал, что она станет грозным противником.

Как только они сели в бронемашину, внезапно налетел более холодный и леденящий порыв ветра! В этом холодном ветре даже был слабый цветочный аромат, смешанный с затяжным запахом гниения, что мгновенно напрягло всех.

"Убил моего отца и думаешь, что сможешь уйти? Тогда оставайтесь все, как мой ужин". Внезапно! Из холодного ветра раздался томный голос, за которым последовала размытая красная фигура, появившаяся перед ними. "О боже! Что происходит?" Арнольда шокировала внезапная фигура. Дэвид не колебался. Он тут же нажал на педаль газа. Бронированная машина издала низкий рев и быстро помчалась в том направлении, откуда они приехали. В том голосе, раздавшемся ранее, Дэвид явственно ощутил крайне грозную ауру. Это позволило ему быстро понять, что вновь прибывший был существом восьмого уровня. В то же время Дэвид понял, что противник был не человеком, а призраком. Другими словами, она была призраком восьмого уровня. Это заставило Дэвида быть предельно осторожным. В этом апокалипсисе достижение восьмого уровня как экстрасенса уже было грозным существованием. Десятый уровень или даже божественный уровень были подобны властелинам апокалипсиса! Однако Дэвид до сих пор не сталкивался с экстрасенсом выше восьмого уровня. Божественный уровень существовал только в легендах. Между тем, уровень призраков соответствовал уровню экстрасенсов, и их сила естественным образом превосходила силу экстрасенсов того же уровня. Вот почему, почувствовав эту ауру, Дэвид решил уйти. Первым правилом выживания в апокалипсисе было самосохранение. По словам самого Дэвида, речь шла о том, чтобы убедиться, что остались зеленые горы, не боясь нехватки дров. Бронированная машина продолжала мчаться вперед, и красная фигура медленно материализовалась в густом тумане. Это была та самая красно одетая женщина, которую Чарльз видел во время своего гадания. Она смотрела на расчлененное тело умершего старика, ее лицо было наполнено оттенком печали. Затем она подняла голову и посмотрела в том направлении, куда ушел Дэвид, яростно говоря: "Убив моего отца, вы все... умрете!" В руинах слегка пожилой человек опирался на трость, стоя в стороне. Он посмотрел, как отряд "Эмберс" уходит, и усмехнулся. Трость с головой дракона в его руке постепенно покрылась слоем голубого пламени. "Вы думаете, что можете просто уйти? Вы слишком недооцениваете ее силу". Дунул холодный ветер, мгновенно рассеяв густой туман, окружавший фигуру. Элвин стоял там с улыбкой. Действительно, Элвину удалось вызвать этот дуэт отца и дочери. "Ты довольно безжалостен!" Рассмеялся другой призрачный образ рядом с ним. "Александр, на этот раз, чего бы это ни стоило, я убью этого молодого человека по имени Дэвид. Тогда передай мне должность капитана отряда "Восходящий феникс". Элвин обратился к тенистой фигуре. "Ха-ха-ха! Элвин, ты преувеличиваешь! Твои дела это мои дела. В конце концов, мы же партнеры, не так ли? Без тебя я бы не смог так быстро разблокировать Второе багровое сияние. Не забывай, мы в одной лодке, хе-хе..." Элвин тихонько хихикал, слушая слова Александра.

http://tl.rulate.ru/book/107682/3944985

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь