Готовый перевод Doomsday: with unlimited warehouse system / Судный день: у меня неограниченный инвентарь: Глава 94

Дэвид раздумывал и решил припарковать машину. "Красотка, мы не сможем выйти прямо сейчас. Тебе нужно посидеть здесь немного!" — сказал Дюк Монике.

Но взгляд Моники был прикован к красному свету, исходившему с неба. Об этом инциденте вместе с подслушанным в машине разговором следовало сообщить организации.

Моника медленно перевела взгляд на стоявшего рядом Дэвида. Похоже, этот человек много знает. В следующую секунду Дэвид повернул голову и случайно встретился взглядом с Моникой. Дэвид на долю секунды опустил взгляд и первым поднялся по лестнице.

"Красотка?" — Дюк протянул руку и помахал ею перед лицом Моники. Моника спокойно посмотрела на него и кивнула. Действительно, как и сказал Дэвид, если бы они вышли в этот момент, то превратились бы в зомби. Так что пока ей оставалось только находиться здесь.

Когда Дэвид поднимался по лестнице, прежде чем достичь площадки, сверху медленно спускался мужчина. У мужчины были темные круги под глазами, налитые кровью глаза, небритое лицо, вид у него был утомленный. Удивительно, но Дэвид жил на том же этаже, что и этот человек, однако не помнил его. Они обменялись взглядами, а затем оба отвернулись.

Мужчина прошел мимо Дюка и остальных. Дюк бросил взгляд на мужчину и спросил у Дэвида: "Откуда взялся этот чувак, я даже не знал, что помимо нас в доме есть еще люди?"

Дэвид кивнул, но никак не прокомментировал слова Дюка. Однако следующее замечание Дюка снова привлекло его внимание. "Но погоди, ты ведь говорил, что после того, как на нас попадает этот красный свет, мы все превращаемся в зомби? А тот чувак вообще не пострадал!"

"Не пострадал?" — Дэвид в удивлении повернул голову.

Дюк кивнул и показал в направлении, куда ушел мужчина. "Я видел, как он шел туда". Дэвид быстро прибежал в коридор и выглянул наружу, все было именно так, как описал Дюк. Мужчина, которого они видели раньше, шел под красным светом, не претерпев никаких изменений. Красный свет на него никак не повлиял. С подобной ситуацией Дэвид еще никогда не сталкивался.

Кто был этот человек? Дэвид потер виски, чувствуя, что у него начинает болеть голова. По своей инициативе Дюк хотел отвести Монику к себе в комнату, чтобы защитить ее. В итоге Дэвид поручил Монику Софи, попросив Арнольда и Софи позаботиться об их гостье. Перед уходом Дюк злобно взглянул на Дэвида, будто Дэвид помешал его романтическим затеям.

Дэвид无奈地笑了笑, а затем наказал всем не выходить из дома, пока не прекратится красный свет.

Вернувшись домой, Дэвид, как только переступил порог, не увидел Салли. Только войдя в комнату, он заметил ее. Увидев лежащую на кровати Салли, до него наконец дошло. У него резко сжалось сердце, и он быстро обернулся.

"Что такое?" — Дэвид перевернул Салли, и он увидел, что ее лоб покрыт холодным потом, который даже пропитал одежду. На кровати возле Салли тихо лежали несколько кристаллов. Сопоставив кристаллы с внешним видом Салли, Дэвид догадался, что произошло.

У всех есть предел в плане того, сколько можно усвоить, но Салли перешла этот предел! Дэвид взял салфетку и бережно стер холодный пот со лба Салли. Осторожно уложив ее обратно, он взял ее за руку и встал на страже у ее кровати.

Спустя какое-то время, вопреки странной обстановке на улице, в комнате за шторами продолжала царить темнота, вид оставался неизменным.

Салли медленно открыла глаза и, придя в себя, посмотрела в потолок, не понимая, день сейчас или ночь. Она попыталась пошевелиться, но тут заметила, что кто-то стоит у ее кровати.

Дэвид крепко держал ее за руку и, почувствовав ее движение, открыл глаза. "Проснулась?" — спросил он.

Салли посмотрела на него немного в замешательстве. "Ты вернулся?"

Дэвид кивнул и подошёл к ней, крепко обняв. «Заходить за пределы возможностей очень опасно. Ты была слишком безрассудной». Услышав слова Дэвида, Салли улыбнулась и обняла его в ответ. «Я думаю, что это того стоило. Я просто хотела попробовать».

Как только слова слетели с её губ, Дэвид отпустил её и покачал головой с неодобрением. «Это слишком опасно. Не делай больше ничего подобного».

Если бы она потерпела неудачу и не смогла зайти за пределы своих возможностей, то Дэвид держал бы на руках бездыханное тело. Сердце Салли потеплело от внимания Дэвида.

«Ты волновался обо мне?» — игриво спросила Салли, подойдя ближе.

Дэвид шутливо постучал ей по носу и сказал: «Я тебя ругал».

Салли улыбнулась и быстро чмокнула Дэвида в губы. «Считай это наградой за твоё беспокойство».

Дэвид на мгновение ошеломлённо посмотрел на неё. Он облизнул губы, которые она только что поцеловала, а затем снова крепко обнял Салли. Они оба вместе упали на кровать.

После трёх часов интимной близости Дэвид, со снятой рубашкой, посмотрел на уснувшую Салли. Он нежно поцеловал её в лоб и заботливо укрыл одеялом, а затем вышел из комнаты.

Дэвид сел на диван и, собравшись с мыслями, достал из космоса сорок основных кристаллов. Он посмотрел на сорок мерцающих перед ним кристаллов.

Не колеблясь, Дэвид проглотил все их одним махом. Он схватился за грудь и согнулся от боли. Примерно через полчаса Дэвид медленно поднялся с пола. Поглотив все сорок кристаллов, он мгновенно почувствовал себя бодрым и ясным. Однако, похоже, не было никакого чувства усталости.

Может ли быть... глаза Дэвида загорелись, и он достал ещё десять кристаллов.Глядя на кристаллы, он сглотнул слюну. Каждый дополнительный кристалл, который он глотал, нёс за собой элемент риска. Если бы он ошибся, то, когда Салли проснётся, она увидит бездыханное тело.

С этими мыслями Дэвид взял первый кристалл и начал его поглощать. Проглотив один, он не почувствовал никакого дискомфорта. Дэвид обрадовался и продолжил поглощать оставшиеся кристаллы. «Десятый».

Глядя на последний кристалл в своей руке, Дэвид стиснул зубы и тоже поглотил его. Внезапно, его глаза расширились, и его тело издало громкий звук.

Бум! Его сердце внезапно затрепетало! Дэвид схватился за грудь и упал на колени. «Ха... ха». Он тяжело дышал, широко открыв рот и делая большие вдохи. Кап! Пот капал со лба на пол.

В комнате было чётко слышно тяжёлое дыхание Дэвида. В этот момент его сердцебиение начало учащаться. Бум-бум — стук его сердца эхом отдавался в ушах Дэвида, необычайно чётко и звонко.

Внезапно сердце Дэвида сжалось, как будто его укололи иглой. Он прикусил губу, подавляя любой звук, и безвольно рухнул на пол.

[Дзинь!]

[Обнаружены качественные изменения в физическом теле хозяина, что значительно повысит силу самого хозяина!]

[Длительность: десять минут!]

http://tl.rulate.ru/book/107682/3940849

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь