Готовый перевод HP: The Magical Gamer with Pheonix / HP: Волшебный Геймер с Фениксом: Глава 21

Глава 21: Честная игра

Эммелина Вэнс — сотрудница Отдела магического правопорядка и член Ордена Феникса. Вместе с Дедалусом Дигглом они назначены охранять Гарри на случай нападения тёмных волшебников. Она послана Министерством присматривать за Гарри и будет делать это до получения других распоряжений. Эммелина — мастер скрытности и дуэлей. Она одинока и любит флиртовать.

Гарри моргнул раз, потом другой. Информация о личной жизни его учительницы была излишней, но по крайней мере он убедился, что она достаточно сильна, чтобы в честном бою справиться с этим Невидимым Человеком.

Однако на уроке языка его внутренние терзания были облегчены довольно большим количеством повышений уровня английского, оставив его на уровне:

Язык: современный английский, Ур-14 (30%)

Ваши навыки чтения по-английски были плохими, вы можете говорить, но не можете читать. Теперь ваше чтение стало лучше, уровень — старшая школа.

Вы будете точно понимать то, что читаете.

Повышения уровня в этом востребованном навыке помогли успокоить его, и к последнему уроку Спокойствие Игрока взяло верх над его паникой, и он смирился с тем, что ему придётся делать, когда он неизбежно вернётся на Тупиковую улицу.

Гарри принялся разрабатывать план защиты себя, не полагаясь на других волшебников. Он не был уверен, что выживет на этот раз, но одно было точно. Ему дали его способности не просто так, и у него, наконец, появилась возможность проверить их против реального противника.

Допустить ошибку было невозможно.

Идея в простейшем виде заключалась в том, чтобы отвлечь, усилиться и избить этого парня. Легче сказать, чем сделать. Ему нужно было найти способ заставить его показаться из своего укрытия. Какое бы волшебство невидимости тот ни использовал, оно делало его практически неуязвимым для Гарри, даже когда у него были более высокие характеристики из-за его способности Вардстоун. А затем ему нужно было импровизировать, каким-то образом приблизиться к нему и обезвредить.

Пинг!

Оповещение о задании!

Избавься от Амикуса Кэрроу.

Награды:

1000 опыта

1 очко характеристики

Повышение характеристик

Повышение навыков

Провал:

Возможная смерть

ДА/НЕТ?

Вопросов не было. Он должен был это сделать, не только ради собственной безопасности, но и ради самоутверждения в правильности направления развития своих способностей.

— Весёлые штучки, — саркастически пробормотал Гарри, когда прозвенел звонок об окончании занятий.

Для него это прозвучало как звонок о конце жизни.

По пути домой Гарри то и дело менял решение — идти ли вперёд и сражаться или сбежать в город и позволить этому безумцу убить Дурслей. Но даже с учётом всей той ненависти, что он испытывал к ним, он не хотел, чтобы его забрали в приют.

И он продолжил свой путь медленно и неуверенно к Тупиковой улице.

Как только он вошёл на улицу, Гарри понял, что что-то не так. Обстановка жутко напоминала ту, что была на улице его школы в тот день, когда он обнаружил мисс Роэммел и других волшебников, стоявших над Гордоном. Ни одного человека не было на улице, все шторы во всех домах были задёрнуты, ни единого звука не раздавалось на улице. Никаких птиц на деревьях. Никаких кошек на стенах. Никаких признаков жизни.

Гарри вздохнул. Видимо, он был не единственным, у кого был план в действии. Кэрроу тоже начал действовать.

Подойдя на середину улицы напротив своего дома, Гарри остановился, глубоко вздохнул и громко произнёс:

— Кто бы вы ни были, я здесь. Я знаю, что вы здесь. И я знаю, зачем вы здесь. Делайте, что должны, но, пожалуйста, оставьте мою семью в стороне.

Сказав это, Гарри скрестил пальцы и стал ждать, когда Кэрроу клюнет на приманку. Через пару мгновений раздался смешок ниоткуда.

— Мужчина, который заботится о своей семье. Я могу это уважать, — с этими словами воздух в нескольких футах перед ним замерцал, и оттуда появился человек.

Амикус Кэрроу был хилым и худощавым человеком с коротко подстриженными волосами. Он был одет в потрёпанную чёрную мантию и, как подумал Гарри, держал в правой руке белую палочку из кости.

— Это твоя волшебная палочка? — спросил Гарри. Фаза отвлечения его плана началась, как только Кэрроу показался. Ему просто нужно было немного времени, чтобы оценить, какие непредвиденные способности были у Кэрроу, и найти способы, чтобы те не убили его.

Кэрроу насмешливо улыбнулся:

— Да. Хотя... не моя... мне пришлось приложить много усилий, чтобы её найти, но я должен был взять её с собой сегодня вечером. Это только поэтическая справедливость в конце концов. А ты... ты кажешься более осведомлённым о том, кто ты такой, чем я ожидал.

— Я кое-что знаю, — ответил Гарри, отметив, что от палочки следует серьёзно держаться подальше.

— Хорошо, — угрожающая ухмылка Кэрроу стала шире, — это делает твое убийство более приятным, нежели простое избиение какого-то ничего не ведающего маггловского отродья. Так... что ты предпочтешь? Отрубить голову или высушить все твои вены?

— Ни один из вариантов не кажется идеальным, — ровно ответил Гарри.

Кэрроу пожал плечами:

— Я бы предложил легкий выход, но это не слишком хорошо закончилось для моего хозяина.

— Для тебя это тоже не закончится хорошо, Кэрроу, — раздался знакомый голос у него за спиной, прежде чем он успел спросить, о чем тот говорит.

Гарри обернулся и увидел посреди дороги мисс Роэммел в фиолетовой мантии, такой же, как у Кэрроу, волшебную палочку наготове.

Гарри чуть не выругался в тот момент. В его плане не было учтено присутствие кого-то еще. Он не мог использовать все свои силы, если там был еще кто-то.

Поймав его взгляд, она сказала:

— Гарри, иди в дом.

— Но...

— Немедленно! — рявкнула она, и Гарри стиснул зубы, прежде чем направиться в дом.

http://tl.rulate.ru/book/107650/4074571

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь