Готовый перевод Harry Potter: Just Another Chat Group / Гарри Поттер: Еще одна чат-группа: Глава 27

— Всё дело в том, что чудо может сотворить только гений, — прошептал Слизнорт, пристально глядя на бурлящий в котле эликсир. — Для варки Феликса требуется недюжинное мастерство, а малейшая ошибка грозит гибелью. На всей планете всего трое, кто способен его приготовить. Один из них — Фламель, и удачи вам в попытках связаться с ним. Второй — Иван Расмин, но он клятвенно пообещал, что больше никогда не будет варить это зелье. И, наконец, Роза Дельмерта… Если вы попросите её сварить для вас Феликс, то в итоге получите только перерезанное горло.

 

Слизнорт изучал это зелье двадцать лет, но всё ещё не чувствовал себя достаточно уверенным, чтобы попробовать сварить его самостоятельно. Дело в том, что на его приготовление уходит шесть месяцев, а у меня, — он вздохнул, — осталось учиться в Хогвартсе всего месяц. Значит, придётся уехать. Я, конечно, не могу начать варить дома, ведь тогда мне придётся прерваться, чтобы вернуться в школу. Самое раннее, что я смогу сделать, — это вернуться сюда. Но я не хотел этого. Возникает вопрос: чем же я тогда занимался все эти годы?

 

— У меня была теория о Феликсе, — продолжил Слизнорт, как бы сам себе отвечая. — Одна из главных причин, по которой на его изготовление уходит шесть месяцев, — это безопасность. В течение этих долгих месяцев зелье поглощает удачу вблизи места варки. Не очень много, но это означает, что ваши навыки должны быть безупречны, иначе вы совершите несчастливую ошибку. Которая, скорее всего, закончится вашей смертью. Либо вы лишитесь удачи до конца своих дней. Не зря же Иван Расмин больше не хочет иметь с этим зельем дела.

 

— Значит, по соображениям безопасности у вас было много времени на варку, — задумчиво произнес Слизнорт. — Меня интересует, что произойдет, если мне будет наплевать на то, что удача будет иссякать. Обычно это заканчивается тем, что вокруг котла происходит массовая авария. Никакие навыки вас не спасут. А что будет, если вместо того, чтобы красть окружающую удачу, она будет целенаправленной? Например, что если я украду удачу у четырёх человек, которые мне не нравятся?

 

— Всё зависит от того, насколько быстро я ускорю процесс, — Слизнорт заговорщически улыбнулся. — Если я сделаю это за день, то все четверо, скорее всего, будут поражены падающим метеором. Четыре отдельных метеора, заметьте. Дайте им неделю, и они, скорее всего, несколько раз переломают себе кости, прежде чем утонут из-за того, что поскользнулись на банановой кожуре. И снова четыре отдельные банановые кожуры. Через месяц они будут постоянно попадать в больницы, но если будут осторожны, то выживут.

 

— Угадайте, сколько времени у меня осталось? — Слизнорт посмотрел на свои часы. — Жаль, если бы у меня была кровь четырёх чукелфаков.

 

— О, подождите, у меня есть, — он хитро прищурился. — Я сильно преуменьшаю, насколько сильно я изменил зелье. Теоретически всё должно получиться, но я должен быть начеку. Если я облажаюсь с этим экспериментальным зельем, отскок будет безумным. Если же я облажаюсь, то, по крайней мере, уберу с собой отряд головорезов. По иронии судьбы, урвав у них удачу, сварить зелье стало гораздо проще. Мне не нужно было бороться с мелкими случайными происшествиями вокруг меня.

 

— Уверен, если бы я опубликовал свое исследование об этом, его бы немедленно запретили, — Слизнорт засмеялся, — а меня самого отправили бы в Азкабан. Конечно, темная фракция спокойно воспользовалась бы моим новым методом. Что привело бы их к захвату всего магического мира. Удача — страшная штука.

 

— Теперь, когда я думаю об этом, я мог бы взять кровь у большого количества людей и произвести Феликс в огромных количествах. Теоретически это даже не обязательно должна быть магическая кровь, ведь я собираю удачу. Так что одно ограбление банка крови — и бум, безрисковые Феликсы. Боже, темная фракция могла бы причинить столько вреда, если бы подумала об этом.

 

— Это не просто обычная кровь, а кровь, полученная по доброй воле. Возможно, у Волан-де-Морта появился реальный шанс захватить мир. Не то чтобы кто-то из их фракции задумывался об этом. Думаю, если я когда-нибудь захочу уничтожить мир мирских существ, я знаю, как это сделать. Не то чтобы я этого хотел.

 

— На их стороне аниме и бог. Так что они будут жить, потому что я — гребаный слабак. Черт возьми, мне придется ждать несколько десятилетий, прежде чем я смогу посмотреть новое аниме. Может, я и вправду живу проклятой жизнью.

 

— Глядя на свое творение, я размышляю, не пойти ли мне ограбить этот банк крови. Технически любой, кто прикоснется к этому, лишится удачи. Так что я могу добавлять все больше и больше крови, чтобы увеличить скорость действия зелья. В итоге тысячи людей испытают на себе одно несчастье. 

 

— С другой стороны, Поттер в больнице на месяц. Я знаю, что оно уже действует, поскольку Питер уже семь раз падал с лестницы. Правда, он был наименее осторожен из всех. Люпин был самым осторожным, но все равно получил сотрясение мозга из-за упавшего на него самолета. Поттер был отстранен от игры в квиддич, когда в него попало не менее шести Бладжеров. Это напугало команду, так как в игре должно было быть только 2 из них. По всей видимости, Бладжеры не были должным образом убраны на хранение, и в итоге они вырвались наружу.

 

http://tl.rulate.ru/book/107496/3937511

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Оо да! Еще
Развернуть
#
Если б попал самолет он бы умер как бы.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь