Готовый перевод Summoning The Empire / Призыв Империи: Глава 2: Первый Контакт: На Заре Дипломатии

24 декабря 2245 г., 14:41


Неизвестный океан


На бескрайних просторах Западного океана виднелась одинокая галера, уходящая за горизонт. Его миссия была важнейшей – исследовать восточную морскую территорию. Буквально накануне они потеряли связь с одним из своих наездников на вивернах, патрулировавшим восточный регион. Исчезновение вызвало волну беспокойства в их рядах. Пока корабль шел против ветра, команду переполняло чувство безотлагательности и решимости. Их решимость была такой же непоколебимой, как океан, который они пересекли.


На рулевой палубе стоял человек по имени Мидори. Он был авторитетной фигурой, его руки крепко сжимали штурвал корабля, пока он вел судно через бескрайний океан. Одетый в богато расшитую мантию темно-синего цвета, отделанную замысловатой золотой нитью, он представлял собой зрелище. Золотая нить отражала солнечный свет, добавляя блеска его одежде, выделяя его на фоне бескрайнего моря. Рядом с ним бдительно стоял корректировщик с подзорной трубой, его глаза всматривались в горизонт в поисках каких-либо признаков пропавшего товарища. Его внимание было непоколебимым, серьезность их миссии отражалась в его напряженном взгляде.


Продолжая путь, наблюдатель внезапно заметил необычное зрелище. На горизонте появился остров, казалось бы, сделанный из металла. Это было зрелище, которое бросало вызов всякой логике и пониманию. – Капитан, прямо впереди остров, – с недоверием в голосе предупредил Мидори корректировщик.


Мидори стоял на палубе, устремив взгляд на горизонт, его разум изо всех сил пытался осмыслить зрелище перед ним. На его лице, обычно спокойном и собранном, отразилось потрясение. Он не мог найти слов, его рот был открыт, когда он смотрел на странное явление, разворачивающееся перед его глазами. Металлический остров, зрелище столь сюрреалистическое и неожиданное, уже сбил его с толку. Но на этом сюрпризы не закончились.


Издалека возникло еще одно зрелище. Еще один металлический остров, силуэт которого резко выделялся на фоне бескрайнего океана, медленно появлялся в поле зрения. Казалось, море решило раскрыть свои спрятанные сокровища, добавив еще один слой тайны в их и без того необычное путешествие. Зрелище было настолько сюрреалистичным, настолько необычным, что казалось, что они попали в другой мир, мир, где законы природы были побеждены и невозможное стало возможным.


Мидори не мог поверить своим глазам. Зрелище было настолько ошеломляющим, настолько сбивающим с толку, что он лишился дара речи. Его разум метался, пытаясь разобраться в необъяснимом. Он чувствовал себя моряком из древних сказок, плывущим в неизведанные воды и сталкивающимся с чудесами и странностями, выходящими за пределы человеческого понимания. Мир, каким он его знал, переписывался, и он был в центре всего этого, свидетель необыкновенного.


Подплывая ближе, команда корабля Мидори смотрела на металлический остров со смесью трепета и страха. Зрелище было настолько необыкновенным, настолько непохожим ни на что, что они когда-либо видели раньше, что лишило их дара речи. Одно было ясно Мидори – он должен передать в Штаб это беспрецедентное открытие. Он взглянул направо, туда, где стоял посланник, его глаза были настороженными и сосредоточенными. Поймав взгляд капитана, посланник, казалось, понял молчаливую команду Мидори. Не говоря ни слова, он немедленно доложил об этом в штаб, его пальцы порхали над устройством связи.


Мидори снова сосредоточил свое внимание на металлическом сосуде. Он задавался вопросом, как такая тяжелая металлическая конструкция могла плавать в океане, не говоря уже о воздухе. Это противоречило всем законам физики, которые он знал. Несмотря на свои опасения, он решил противостоять неизвестному судну. В конце концов, он был моряком, и море научило его смотреть в лицо своим страхам.


Когда они приблизились к острову, стало очевидно, что то, что они считали островом, на самом деле было колоссальным судном. Мидори посмотрел на него с чистым трепетом и страхом, осознав, что сосуд оказался намного больше, чем он думал изначально. Это был бегемот, затмевавший их корабль по сравнению с ним. Он попытался узнать флаг, развевающийся на борту судна, но он не был похож ни на один из тех, что он видел раньше. Это был символ неизвестного им мира.


Подойдя ближе, они заметили фигуры, махавшие им с палубы судна. Среди них была фигура в военной форме, с длинными ушами, красными глазами, бледной кожей и серебряными волосами — они подумали, что это эльф. Сбоку они увидели платформу, спускающуюся с судна. Даже после того, как он остановился, он все еще находился высоко над их кораблем. Через несколько секунд фигуры на платформе сбросили веревочную лестницу, приглашая их на борт. Зрелище было столь же завораживающим, сколь и пугающим. Им предстояло шагнуть в неизведанное, в мир за пределами их понимания.


Увидев лестницу, капитан Мидори сразу понял этот жест как приглашение. Фигуры выше продолжали им махать руками. – Капитан, нам подают сигнал отсюда на борт? – спросил один из рыцарей, положив руку на рукоять меча, готовый к любой потенциальной угрозе.


– Возможно, – ответил Мидори. – Но не будем заставлять хозяев ждать. Нам еще предстоит это расследовать. Я хочу, чтобы двое из вас сопровождали меня. – Затем он повернулся к своему первому помощнику и приказал: – Прими командование в мое отсутствие. Я сяду на корабль. – Первый помощник понимающе кивнул, на его лице застыла маска решимости.


Один за другим они начали подниматься по лестнице. Мидори пошел первым, опасаясь потенциальной ловушки. Достигнув вершины, они были удивлены, увидев, что фигуры отличались от эльфов, которыми они их считали. У фигуры перед ним были красные глаза, серебристые волосы и бледная кожа. Это были не эльфы, а неизвестная им раса.


Когда они все оказались на платформе, она начала подниматься. – Вы капитан этого судна? – спросил Мидори фигуру, которую они приняли за эльфа.


– Нет, я не капитан. Я всего лишь рядовой. Но ты с ним скоро встретишься, – ответила фигура, пока платформа продолжала подниматься. Через несколько секунд они достигли верхней палубы судна. Оглядевшись, они были поражены огромными размерами корабля с палубы. Это было действительно зрелище.


Мидори недоверчиво огляделась. Колода была такой огромной, что он подумал: «Здесь можно было бы устроить рыцарский поединок». Его товарищи разделяли его шок, открыв рты. Осматривая сцену, он заметил высокое качество и уникальный стиль одежды, которую носили окружающие их фигуры. Он предположил, что это, должно быть, дворяне или что-то в этом роде. Это был мир, далекий от их собственного, мир чудес и тайн, ожидающих своего разгадки.


Корабль был настолько большим, что их собственное судно по сравнению с ним казалось игрушкой. Это было унизительное зрелище. Экипаж был наполнен чувством страха и трепета. Они понятия не имели, чего ожидать от этой встречи.


Мысли Мидори были внезапно прерваны звуком приближающихся шагов. Повернувшись к источнику шума, он увидел три фигуры, направляющиеся к ним. Их одежда была необычной и непохожей ни на что, что он видел раньше. Первая фигура поразительно напоминала медведя: ее тело было покрыто густым мехом и одето в одежду, незнакомую Мидори. Рядом с медвежьим получеловеком стояла фигура, носившая безошибочные черты демона, зрелище, которое повергло Мидори в шок. Демоны были известны в фольклоре своим неустанным стремлением к хаосу и разрушению, но вот один из них стоял бок о бок с медведем. Третья фигура, стоящая посередине, выглядела как получеловек, но имела настоящую кроличью голову и была покрыта мягким мехом.


Достигнув Мидори и его спутников, они остановились. Фигура с головой кролика вышла вперед и представилась: — Приветствую, я Реджинальд Хопсворт, один из хранителей, а также действующий дипломат. – Затем он указал на фигуру, похожую на медведя, и продолжил: – А рядом со мной Терон Дикий Коготь, тоже дипломат и мой помощник по актерскому мастерству.


Как только Терон был представлен, демон вышел вперед. Его голос был глубоким и звучным, когда он представился: — Я Асмодей Незербейн, капитан этого корабля. Добро пожаловать на авианосец Небесного Авангарда. - Представление оставило Мидори и его товарищей в восторге от необыкновенной встречи, которую они пережили.


– Я Мидори, капитан 2-го флота княжества Ква-Тойн. Не могли бы вы сообщить принадлежность вашего судна и пункт назначения? – спросил Мидори, пытаясь собрать как можно больше информации.


Едва Мидори закончила говорить, как ответил Реджинальд. – Мы родом из Империи Солнцестояния и находимся здесь с дипломатической миссией по приказу Ее Величества. Мы также хотели бы извиниться, если кто-то из наших торговцев случайно вторгся на вашу территорию, — сказал Реджинальд спокойным и сдержанным голосом.


Мидори была ошеломлена этим открытием. Они не знали ни о каком вторжении со стороны этой неизвестной империи. Все, что они знали, это то, что один из их наездников на вивернах пропал на востоке. Но прежде чем он успел высказать свои мысли, вмешался Реджинальд.


– Капитан Мидори, у вас есть какая-нибудь информация о виверне, на которой ехали? – спросил Реджинальд, пристально глядя на Мидори.


Мидори был ошеломлен. Он предположил, что исчезновение их всадника могло быть связано с этой страной, которая утверждала, что принадлежит Империи Солнцестояния. – Да, это может быть наш. Можем ли мы ожидать, что его вернут нам? – спросил капитан Мидори, в его глазах мелькнула надежда.


– К сожалению, не можем. Он начал нападать на нас, когда мы попытались установить контакт, поэтому нам пришлось уничтожить его в целях самообороны, – объяснил Реджинальд, его голос был полон сожаления. Мидори был в ярости, его рука инстинктивно потянулась к рукояти меча.


Морские пехотинцы «Солнцестояния» на борту немедленно бросились в бой, направив свое оружие на Мидори, готовые к любому агрессивному шагу, который он может сделать.

http://tl.rulate.ru/book/107399/4084963

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь