Готовый перевод Hogwarts: Damn It, The Professors Are All Going Crazy / Хогвартс: Черт возьми, все профессора сходят с ума: Глава 16 Неповторимый взгляд Полумны на одежду

С увесистым мешочком, полным галеонов, я вышел из хранилища.

Это, конечно, была лишь малая часть того богатства, что скрывалось за массивной дверью, но всё же несколько тысяч золотых монет – сумма внушительная.

Глядя на оставшиеся горы золота, я осознал, что деньги – всего лишь цифры.

Даже прожигая жизнь в своё удовольствие, я вряд ли смог бы растратить всё это наследство.

«Каково это – быть богачом?» – промурлыкала Полумна, лукаво поглядывая на меня своими серебристыми глазами.

«Если честно, ничего особенного», – усмехнулся я. – «Но, по крайней мере, мне больше не придётся считать каждый кнат!»

«Это точно плюс,» – согласилась Полумна, и мы обменялись улыбками.

Дядя Ксено, наблюдая за нами, облегчённо выдохнул. Видимо, он опасался, что внезапное богатство вскружит мне голову. Что ж, он явно меня íедооценивал.

«Ну что ж, не будем терять времени,» – поторопил нас дядя Ксено. – «Нужно купить всё необходимое для школы, а мы и так задержались.»

Он метнул взгляд на гоблинов, которые, казалось, стали ещё меньше ростом. Крюкохват по-прежнему сохранял невозмутимость, а вот Бород заметно съёжился, словно боясь моего гнева.

Мы снова уселись в вагонетку и покатили по рельсам к выходу из Гринготтса. По пути я получил от гоблина ключ от хранилища – теперь мне не придётся каждый раз проходить ритуал с кровью. Выбравшись наружу, я почувствовал себя так, словно попал в другой мир. Из бедного сироты я в одночасье превратился в одного из богатейших людей магического мира. Ощущение, прямо скажем, сюрреалистичное.

«Ну что, куда дальше?» – деловито спросил дядя Ксено. – «Для начала нужно купить учебники, перья, котёл…»

Он окинул нас взглядом и добавил:

«А вы двое можете пока сходить в магазин мадам Малкин и подобрать себе мантии. Потом встретимся у Олливандера.»

Полумна согласно кивнула, и мы с ней отправились в сторону магазина мадам Малкин. Следующие полчаса Полумна с энтузиазмом подбирала мне мантии. Стоит отдать ей должное, терпения ей не занимать, но вот чувство стиля… скажем так, весьма специфическое.

«Арис, как тебе эта чёрная мантия с цветочной подкладкой?» – с надеждой спросила она.

«Хм, может, лучше вот эту, чёрно-белую?» – осторожно предложил я.

«А эта ярко-красная? Она отлично подчеркнёт твои серебряные волосы! – не унималась Полумна.

«Мне кажется, тёмно-красная будет лучше…» – попытался я направить её энтузиазм в нужное русло.

«А как насчёт синих брюк и фиолетового верха? – с энтузиазмом предложила Полумна. – Можно носить каждый день!»

«Не слишком ли… экстравагантно?» – с сомнением протянул я.

Мадам Малкин, наблюдая за нами, еле сдерживала смех. Я же, в конце концов, сдался и согласился на несколько комплектов, предложенных Полумной. Выбравшись из магазина, я отчётливо услышал за спиной сдавленный смешок мадам Малкин. Что ж, теперь я хотя бы знаю, что Полумне лучше не доверять выбор одежды.

«Пойдём к Олливандеру,» – предложила Полумна, и мы направились к лавке мастера волшебных палочек.

«Подожди, кажется, я видела папу!» – вдруг воскликнула Полумна, указывая в сторону книжного магазина «Флориш и Блоттс».

И действительно, перед магазином собралась толпа, а в центре неё, с любопытством наблюдая за происходящим, стоял дядя Ксено.

«Папа такой ненадёжный. Он же обещал встретиться у Олливандера!» – Полумна, казалось, была немного недовольна и слегка надула губы.

«Не волнуйся, пойдём, посмотрим, что там происходит!» – улыбнулся я, беря Полумну за руку, и мы направились к толпе.

Мы быстро добрались до края толпы, и тут же до нас донеслись возгласы.

«В честь начала учебного года магазин «Флориш и Блоттс» проводит акцию: любой желающий может получить бесплатный комплект учебников, а также дополнительные призы. Юные волшебники, приходите и покажите свои способности!»

С небольшой импровизированной сцены к прохожим обращался работник магазина.

Рядом со сценой, в зоне проведения акции, уже несколько юных волшебников выполняли задания.

Вокруг собралось много зрителей, время от времени раздавались возгласы поддержки.

Я встал на цыпочки и заглянул в толпу, но неожиданно увидел знакомую фигурку.

Это была девочка с длинными волнистыми каштановыми волосами, уложенными в пышную причёску. Её одежда отличалась от той, что обычно носят в мире волшебников, и больше походила на магловскую.

Увидев девочку, я сразу вспомнил её имя.

Гермиона Грейнджер.

http://tl.rulate.ru/book/107348/3931944

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь