Готовый перевод Hogwarts: beginning with the creation of the One Ring / Хогвартс: начиная с создания Кольца Всевластия: Глава 17.

Хагрид вывел всех с корабля, проверил и передал профессору МакГонагалл, которая ждала их долгое время.

Профессор МакГонагалл посмотрела на Альтаира и Гермиону в толпе с улыбкой на лице, но затем снова стала серьезной.

— Добро пожаловать в Хогвартс! — сказала профессор МакГонагалл маленьким волшебникам, ее голос был очень холодным, и было необъяснимое чувство, что она очень строга.

«Банкет по случаю открытия вот-вот начнется. Прежде чем вы войдете в зал и займете свои места, вам остается сделать одну вещь – это церемония сортировки. После церемонии сортировки вы можете занять свои места в своем колледже».

После того, как профессор МакГонагалл рассказала им некоторую основную информацию о четырех академиях, а также о некоторых правилах, которые они должны соблюдать, и рекомендациях по вычету очков, Ши Ширан обернулся и слегка постучал своей палочкой.

Ворота замка открывались автоматически, а факелы внутри автоматически загорались одна за другой.

Весь проход был ярко освещен. Это винтовая лестница, ведущая наверх. Профессор МакГонагалл вошла вместе со всеми, поднялась по ступенькам наверх и, наконец, остановилась перед входом в зал.

«Теперь выстройтесь в одну линию и молчите!»

Профессор МакГонагалл что-то сказала, все выстроились в очередь, как она просила, а затем она  открыла дверь, и все последовали за ней через фойе в зал.

«Вау!»

«Вау!»

— Боже мой!

Подобные возгласы звучали в ушах Альтаира.

Даже Гермиона сильнее потянула его за волшебную мантию, ошеломленная великолепным замковым залом перед ним.

На самом деле, даже Альтаир был немного шокирован.

Хотя он и видел фильм, честно говоря, замок в фильме намного хуже, чем тот, что перед ним.

В аудитории стояли четыре огромных длинных стола, и старшеклассники Хогвартса сидели за столами и с интересом рассматривали их.

Десятки тысяч свечей парили в воздухе зрительного зала.

Теплый свет свечей освещал каждый уголок и не видел ни малейшей тени.

Стол был заставлен золотыми тарелками и кубками, а также подходящими серебряными столовыми приборами, а также перед аудиторией стоял длинный стол, за которым сидели профессора Хогвартса.

Альтаир видел много знакомых лиц, в том числе добродушного директора Дамблдора, профессора Снейпа в Цундере и Квиррелла в капюшоне.

Сквозь свечи можно увидеть, что небо зрительного зала похоже на Млечный Путь, мерцают звезды, танцуют серебряные ленты, а также время от времени пролетают метеоры, что прекрасно.

Маленькие волшебники были ошеломлены.

До тех пор, пока профессор МакГонагалл не позвала их несколько раз, не вывела в переднюю часть аудитории и не остановилась перед стулом.

После этого профессор МакГонагалл надела остроконечную шляпу волшебника на стул, который выглядел поношенным, с пятнами и пятнами в некоторых местах.

Все в зале смотрели на шляпу, и Гермиона хотела что-то сказать, но почувствовала, как Артель дернула её за рукав.

Затем в удивленных глазах маленьких волшебников шляпа как будто растянулась и пошевелилась, а затем запела.

После того, как Артель выслушала его с неподвижным выражением лица, шляпа начала отдавать честь всем присутствующим в зале.

Старшеклассники и профессора начали аплодировать, как и маленькие волшебники.

После того как аплодисменты прекратились, профессор МакГонагалл подошла со свитком пергамента и сказала:

«Теперь первокурсник, чье имя я прочитаю, подходит, садится в кресло, надевает шляпу и ждет сортировки».

Профессор МакГонагалл взглянула на пергамент.

— Ханна Эбботт!

Артель посмотрела на девушку, это была девушка со светлыми волосами, ее лицо было немного красным, она глубоко вздохнула и осторожно подошла.

Ханна надела шляпу, и через некоторое время Альтаир услышал, как шляпа крикнула:

— Пуффендуй!

Маленькая девочка почувствовала облегчение, и за столом Пуффендуя раздались аплодисменты и возгласы, она сняла шляпу и пошла туда.

«Сьюзен Бёрнс!»

Профессор МакГонагалл продолжала кричать.

Маленькие волшебники были распределены по своим академиям, и вскоре настала очередь Гермионы.

Она сначала взглянула на Артель, затем глубоко вздохнула и подошла.

Распределяющая шляпа некоторое время молчала и, казалось, разговаривала с Гермионой, но Альтаир не слышал его, только шляпа дважды пошевелилась и закричала:

— Гриффиндор!

За гриффиндорским столом раздались одобрительные возгласы, Гермиона отложила шляпу, посмотрела на Артель с оттенком надежды в глазах и побежала к гриффиндорскому столу.

После Гермионы Рон и Гарри также были распределены в Гриффиндор.

Вскоре настала очередь Альтаира.

«Альтаир Шелби».

Профессор МакГонагалл посмотрела на него с ободрением в глазах, и даже Дамблдор, сидевший позади него, немного выпрямился, очевидно, он слышал об Альтаире от профессора МакГонагалл.

Артель шагнул вперед, надел распределяющую шляпу и сел в кресло.

— Ну... Какой могучий талант, злая и темная сила, природный темный волшебник... Я никогда не видела волшебника с таким ужасным талантом, который превосходил бы четырех основателей, Мерлина, Дамблдора.

Голос Распределяющей Шляпы звенел в ушах Артели.

— В глубине его сердца скрыты удивительные амбиции, но он знает, как спрятать себя, гм, идеальный слизеринец, — пробормотал Распределяющая Шляпа на ухо Артели, затем изменил голос. 

 

http://tl.rulate.ru/book/107224/4447607

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь