Готовый перевод The Minister's Secret / Гарри Поттер: Секрет Министра: Глава 6

Гермиона не могла понять, зачем кому-то понадобилось тратить время на то, чтобы нанести на часовой механизм строчки из старого стихотворения. Она провела пальцами по надписи, словно прикосновение к ней могло всё прояснить. Вопрос Аберфорта о том, пользовалась ли она когда-либо устройством для перемещения во времени, всё ещё висел в воздухе. Гермиона не была уверена, стоит ли ей отвечать или нет на вопрос о том, пользовалась ли она им в школе. Перед тем как ей разрешили его использовать, она должна была дать обещание, что никому не расскажет, но профессор Дамблдор был мёртв, а Гарри и профессор МакГонагалл уже знали. Она не видела ничего страшного в том, что ещё один человек узнает о её прошлом.

«Да, сэр. Я использовала его на третьем курсе Хогвартса, чтобы посещать дополнительные занятия».

Аберфорта разозлило ее признание, но он постарался сохранять спокойствие, насколько это было возможно. Только сжатие челюсти доказывало, что он расстроен.

«Вы хотите сказать, что мой брат позволил ребенку использовать опасный магический артефакт, чтобы вы могли посещать дополнительные занятия?»

Гермионе оставалось только утвердительно кивнуть головой. Ей больше нечего было добавить. Это было неверное решение со стороны директора. Многое могло бы пойти не так, попади оно в чьи-то руки.

«Вы не похожи на третьекурсницу. Сколько тебе лет? Все еще в школе?»

«В сентябре мне исполнится девятнадцать, но из-за войны у меня не было седьмого года».

Как только слова сорвались с ее губ, она пожалела, что не может вернуть их обратно. Она слишком поздно поняла, что, возможно, ей не следовало упоминать о войне. Ей было небезопасно слишком много рассказывать о будущем. Аберфорт закатил глаза.

«Ты думаешь, я глуп, девочка? Я чувствую приближение войны. Ты не говоришь мне ничего, чего бы я уже не знал. Она будет долгой и кровавой?»

«Да, сэр. Обе.»

«Конечно, будет. Вот что случилось, когда пара грязных волшебников решила, что знает все лучше нас, простых людей. Мне даже не нужно спрашивать. Это все воняет моим братом».

Гермиона не знала, что ответить. На третьем курсе она прочитала все книги о путешествиях во времени, которые только могли попасть ей в руки. К сожалению, их было не так уж много. В одних говорилось о том, что время линейно, в других - что оно петляет. Некоторые предлагали теорию альтернативных реальностей, от которой у Гермионы только голова шла кругом. Но все они сходились в одном: раскрывать слишком много информации о будущем неразумно и, возможно, вредно. Если путешественник во времени не проявит осторожности, это может привести к необратимым изменениям.

Ее также удивило, что Аберфорт, похоже, поверил ей на слово, что она совершила путешествие в прошлое с помощью его старшего коллеги. Она полагала, что его будет труднее убедить. В конце концов, не каждый день в вашем салоне появляется бессознательная девочка-подросток, утверждающая, что она из будущего.

«У вас был несчастный случай с этой штукой? Упала или что-то ударило?

Гермиона покачала головой.

«Нет, сэр. Это даже не мое. Это вы надели его мне на шею. То есть не вы, а старший по возрасту».

Аберфорт достал из кармана конверт. Он уже был вскрыт. Нацепив очки, которые делали его еще более похожим на вороноволосое подобие старшего брата, он принялся читать толстое письмо.

«Зачем вы это сделали, сэр?» спросила Гермиона, все еще озадаченная происходящим.

Аберфорт застонал, глядя на нее поверх очков.

Во-первых, перестань называть меня «сэр», как будто я какой-то кровожадный профессор. Если тебе нужен такой же, иди по тропинке к замку и найди моего брата. Во-вторых, я не буду знать, почему я сделал... э-э... сделаю что-то в будущем, не так ли?»

От внезапного наплыва эмоций усталые глаза Гермионы наполнились жгучими слезами. Она была в растерянности, не зная, что ей делать. Никогда прежде она не была так напугана неизвестностью, как сейчас. Не желая, чтобы хозяин считал ее слабой, склонной к обморокам женщиной, она попыталась скрыть слезы. Аберфорта было не обмануть. Он наколдовал для нее чистый носовой платок и ласково похлопал по руке.

«Вот так, вот так, дитя. Мы все уладим. 1971 год был не самым худшим годом. Полагаю, это похоже на...» Он пристально вгляделся в пергамент. «...1998.»

У Гермионы забурчало в животе, и дышать стало гораздо труднее. Она не могла поверить, что Поворотник времени перенес ее на двадцать семь лет назад! Она даже не понимала, как такое вообще возможно. Ее старый прибор для измерения времени не мог вернуться назад больше чем на пять часов. Может быть, разница в цвете песка определяла, как далеко она могла вернуться. В голове всплыли воспоминания о том дне, который стал известен как Битва за Департамент тайн. Непрекращающийся цикл падений таймкодеров фактически сделал весь запас таймкодеров в Министерстве совершенно бесполезным. Возможно, один из этих приборов был способен переместиться во времени больше, чем на несколько часов назад. Может быть, кто-то в Министерстве тайн придумал способ прекратить бесконечную петлю? Было так много вопросов, на которые, казалось, не было ответов.

«Что вы читаете?» - спросила она, любопытствуя, что привлекло внимание волшебника.

«В твоем кармане было письмо, адресованное мне. Сначала я подумал, что вы посыльный, но не мог понять, как вы оказались в отключке в моей гостиной. Я бы запомнил, что в главной комнате я подал такой молодой женщине, как вы, слишком много алкоголя. Я нашел письмо, когда искал документы».

«Все это так странно. Как вы вообще доверяете этому? Я не уверен, что доверяю собственному рассудку в этот момент».

«Оно было запечатано, чтобы его мог открыть только я. Это заклинание, которое я создал в школе. Никто другой не мог его знать. Кроме того, я, старый хрыч, вписал сюда несколько мелочей, в которые никто другой не поверит. Я даже вложил сюда описание того, как я провел вечер, и знаю, что никто другой не мог этого знать».

http://tl.rulate.ru/book/107148/3893421

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь