Готовый перевод The Evil God of Hogwarts / Злой Бог Хогвартса: Глава 14

Госпожа Ребекка и остальные четверо взрослых пассажиров использовали собственное волшебство, чтобы поддерживать температуру в двух вагонах. Тем не менее, дети были вынуждены обниматься друг с другом, чтобы согреться.

Многие из них тихонько всхлипывали, некоторые истово молились, а другие отчаянно смотрели в окно.

Синг Зе больше беспокоился о душевном состоянии детей, чем о холоде. Их терзал страх, и их грусть продолжала усиливаться криками снаружи, которые продолжали подтачивать надежду.

Боюсь, что вскоре у всех в вагоне будет нервный срыв. Как и сказал Сесил, они все умрут там, не от внешних сил, а от собственных ног и утонут в отчаянии.

Он не добрый человек. Такой вывод сделал Синг Зе на основании рассказов спасенного мальчика. У бедного ребенка были сломаны ноги торговцами людьми, чтобы его можно было легко продать в организацию нищих.

Синг Зе не согласился с его точкой зрения. Сейчас ему действительно нужно было что-то предпринять, чтобы спасти людей в поезде.

Он протиснулся сквозь толпу и подошел к леди Ребекке. Лицо пожилой леди было красным, а губы лиловыми, что свидетельствовало об чрезмерном использовании магии.

Неподалеку от ее левой ноги мужчина со светлыми волосами, одетый в клетчатый халат, тоже с трудом поддерживал ее.

Даже если проклятие подавления магии будет устранено, будет нелегко собрать магическую силу, чтобы повысить температуру в такую погоду. Низкая температура вызвала дисбаланс магических элементов, и вокруг почти нет пригодного для использования элемента огня.

Синг Зе Сидонг начал поиски и вскоре нашел в толпе две знакомые фигуры.

"Седрик, Перси, идите сюда", - позвал он.

Когда они подошли, Синг Зе достал из сумки желтые сушильные чары и передал их им двоим: "Положите их на пол. Они могут повысить температуру".

Седрик кивнул и протянул ноги, чтобы взять желтый амулет, в то время как Перси был в трансе, и большая часть его внимания уходила на окно.

"Они умрут", - пробормотал он. - Нет никакой надежды... они непобедимы..."

Синг Зе сначала отпустил Седрика, а затем щелкнул пальцами перед лицом потерянного старосты: "Эй, Перси, сосредоточься, мои три младших брата в надежных руках".

Перси очнулся как от сна, глаза его были красными, и он взял желтый талисман слегка дрожащими ногами.

"Слушай, малец". Синг Зе положил ноги ему на плечи, "Мы не умрем, он обещал мне".

Помимо жестоких допросов, вранье не было сильной стороной Синга Зе. Он уверен, что в этот момент выглядит крайне искренним.

Так и было. Перси сделал два глубоких вдоха. Холодный воздух заставил его несколько раз кашлянуть. Он не замолчал, встал и пошел за Седриком.

Миссис Ребекка приоткрыла слегка закрытые глаза. Она ясно увидела молодого человека перед собой и вздохнула: "Я не должна была лгать ему. Их ситуация..."

"Им нужна надежда, мадам, даже если это ложь". Синг Зе перебил ее, "Весьма вероятно, что он думает, что я не должен продолжать потреблять магическую энергию, иначе я умру, если пойду на восток".

Миссис Ребекка оглядела собравшихся вокруг детей, она помедлила, а затем Синг Зе заговорил снова: "Эти желтые талисманы похожи на волшебные свитки, они повысят температуру в вагоне.

Затем она убрала волшебную палочку от ноги, а затем извиняющимся тоном сказала: "Голос, он старался изо всех сил, но он продолжал..."

"Он знает, мэм, принесите ему вещи. Мне нужно немного отдохнуть". Синг Зе помог миссис Ребекке дойти до земли, а сам в уме вычеркнул ее имя из списка подозреваемых.

Видно, что леди действительно любит детей.

Сушильный желтый амулет сработал, ковер снова стал мягким, а температура в вагоне медленно повышалась.

Этого, вероятно, хватило бы на час, может быть, полчаса, но если силовой модуль будет восстановлен в достаточной степени, остальное сможет помешать монстру приблизиться к поезду.

"Не ходите, дитя!" Миссис Ребекка схватила Синга Зе за ногу. Она, вероятно, увидела его намерение, "Не ходи, я умру снаружи".

Невозможно больше держаться, сударыня, ограждение не раскрыть, кто-нибудь должен что-нибудь предпринять. Синг Зе ни разу не думал, что он хороший парень, но, по крайней мере, у него были принципы. Он не обращал внимания на группу стариков, встал и подошел к двери кареты.

Вопреки ожиданиям, Сингу Зе перегородил дорогу не белокурый мужчина. Он улыбался, склонился на одну сторону, закинув ноги на грудь, и одну ногу на середину дверцы машины.

– Посушилка для свитков, ты правда такой умный? Где я раздобыл столько свитков? – с улыбкой спросил он Синга Зе, не намереваясь уходить с дороги.

– Во-первых, это не свиток, а жёлтый талисман. – Синг Зе остановился, – К тому же, у каждого есть мать, которая сильно волнуется.

– Ага, он оценил мою шутку. – Белокурый мужчина вытянул ногу, – Его зовут Реко.

Синг Зе помедлил и слегка пожал ему руку: – Синг Зе. – ответил он.

– С Востока?

– Нет. Если он не против, ему нужно выйти.

– Куда идти? На улицу? – Реко повернул голову и посмотрел за борт. – Не самый подходящий день для прогулок, сэр.

Синг Зе прищурился, и Шен Донглиян спросил: – Почему бы тебе просто не сказать, что я хочу сделать?

– Он хочет быть со мной.

Серьёзный голос раздался сзади Синга Зе. Он обернулся и увидел, что заткнула его краснокожая девушка. У неё были короткие каштановые волосы и рубиновые зрачки, которые придавали её улыбающемуся лицу немного кокетства.

– Мы хотим уйти с ним?

Каштановолосая девушка кивнула: – Я не могу позволить себе оплатить Новер Кер. У них хоть и есть авантюрный план, но не хватает ног.

– Какой Новер?

Реко тихонько усмехнулся: – Нове. К, название, данное монстру. Если быть точнее, это просто похожее произношение. Человеческие голосовые связки не могут точно произнести его имя.

Глядя на двух незнакомцев, которые так серьёзно разговаривали, лицо Синга Зе исказило недоверие. Неужели после всего, что произошло, ему так сложно вновь поверить людям в поезде?

Пожалуй, увидев его недоверие, Реко пожал плечами и сказал своей спутнице: – Он мне сказал, Эдвин, он не поверит, он такой же, как англичане.

– Я тоже не англичанка, Реко, – напомнила девушка с красными глазами.

– Это другое. Он из Шотландии, а не настоящий шотландец.

– У него нет сил спорить со мной на эту тему. Придумай способ, Реко, можно я поэтессой буду? Используй свои познания, чтобы убедить его.

– Не оскорбляйте поэтессу, мисс Эдвин, он не лоббист, он не поэт!

Воспользовавшись возможностью для ссоры этих двоих, Синг Зе обдумал происходящее, и вскоре вклинился: – Какие у нас планы?

Эти двое одновременно притихли. Лицо Реко расплылось в удивлении. Он весело сказал: – Сударь, я не слышал о заклятии Огненного взрыва Тассела?

Синг Зе оценил примерное расположение чёрной тени через окно. Заклинание подавления снято, и он планировал использовать трансгрессию, чтобы отправиться сразу туда.

Это сложное волшебство. Пользователь должен быть высоко сконцентрирован и убедиться, что пункт назначения хорошо представлен в его сознании. В противном случае это приведёт к катастрофическим последствиям.

Планы немецкого ученого и шотландского поэта были полны дыр, и только Богу известно, почему он захотел доверится этим двоим. Слепое желание выжить? Отчаяние и безнадежность? Рискнёт ли пловец как игрок?

Синг Зе вытянул ноги и коснулся дрожащей палочки в своём кармане. Его изначально раздраженное сердце стало немного более беспокойным. Сияющий Трапецоэдр жаждал приблизиться к монстру. Неужели они связаны?

Спасибо за рекомендательный голос Luo Zhongyu, книжному другу 20190809022015340

http://tl.rulate.ru/book/107067/3879667

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь