Готовый перевод Did the Prime Minister Attend Court Today? / Присутствовал ли премьер-министр сегодня в суде?: Глава 17. Боже, ты наконец пригласил меня на свидание

Вэнь Чуань улыбнулась и протянула серебряный слиток прямо ошарашенному владельцу магазина.

– Это, это, упакуйте всё это для премьер-министра Чжао.

Чжао Сянь посмотрела на восторженного человека перед ней и почувствовала огромное давление, на самом деле, она чувствовала себя очень подавленной.

– Достаточно! – сказала Чжао Сянь, поднимая сумку, которая увеличилась вдвое, и беспечно добавила: – Раз ты так щедра, я не буду вежливой. Спасибо. Когда будешь свободна, приходи в гости в мой особняк.

– О боже, ты наконец-то пригласила меня на свидание! Прошло три года, ровно три года, и сегодня ты сказала мне больше всего слов. Счастье приходит слишком быстро, мне нужна минута тишины, – Вэнь Чуань услышал её слова и заплясала от радости на месте. – Ты не знаешь, чаще всего ты говорила мне «уходи», «заткнись», «помолчи2… О, я немного взволнована!

Услышав голос собеседницы, Чжао Сянь невольно скривила губы.

«...»

«Ну что ж! Похоже, круг общения первой ведущей действительно необычный».

С этой мыслью Чжао Сянь, смутившись, быстро ушла, оставив всё ещё стоящую на месте восторженную женщину. Возможно, другие не понимают её настроения. Это похоже на ребёнка, который хочет конфету и наконец получает её. Вот что она чувствует в этот момент…

Чжао Сянь ещё немного побродила по окрестностям. Когда она уже собиралась возвращаться, то прошла мимо магазина одежды и сразу заметила одежду, висевшую на вешалке внутри. Это был белый халат, расшитый голубыми цветочными узорами, с атласным поясом, завязанным на талии. Даже внутренняя одежда казалась незапятнанной пылью, и она невольно подумала о Гу Тин Шу. Этот наряд в точности соответствовал его темпераменту.

Неосознанно она обнаружила, что стоит перед витриной с одеждой. Когда она пришла в себя, то была ошеломлена. Что она делала? Она действительно думала о покупке одежды для этого мужчины. Не стала ли она жертвой распространенного женского недуга – пристрастия к шопингу?

Это было то, чего она никогда раньше не делала!

Но, взглянув на этот наряд, я понял, что он действительно соответствует его темпераменту.

И, похоже, был как раз того размера, который ему нужен.

– Заверните этот наряд.

– Конечно, мисс, пожалуйста, подождите минутку. Глаза продавца мгновенно загорелись, когда он услышал ее просьбу. Этот наряд долгое время висел в магазине без продажи, главным образом потому, что был довольно дорогим и обычно использовался для демонстрации.

– Интересно, дама заплатит наличными или нам следует прислать кого-нибудь за оплатой. Продавщица лучезарно улыбнулась, став похожей на распустившийся цветок.

Две тысячи серебром — это действительно было недешево.

– Отдайте мне одежду и попросите кого-нибудь из вашего магазина прийти в особняк премьер-министра за оплатой, - сказала Чжао Сянь, с довольным видом разглядывая одежду.

Услышав слова – Особняк премьер-министра, у продавщицы подкосились ноги, и она внимательно посмотрела на стоящую перед ней аристократку. Она тут же отступила на шаг. – Итак, это премьер-министр Чжао. Добро пожаловать в ателье Ли. Для нас большая честь видеть вас здесь. Считайте, что этот наряд я преподношу премьер-министру в качестве свадебного подарка! Я желаю премьер-министру и ее мужу всего наилучшего и счастья, и чтобы у них было много детей. Глаза продавца лукаво блеснули. Если бы муж премьер-министра носил одежду из ее магазина, это было бы большой рекламой. Таким образом, один предмет одежды был бы пустяком.

Многие люди хотели сделать подарки, но не могли.

Она также очень беспокоилась, опасаясь, что премьер-министр может их не принять.

Конечно же, Чжао Сянь не согласился на это; лучше было сразу свести счеты.

– Не нужно, я пришлю кого-нибудь заплатить позже. Чжао Сянь взял одежду и ушел.

– Ах, как жаль, что это не прошло, но это тоже хорошо. На всей одежде ее семьи есть логотипы. В будущем бизнес определенно пойдет в гору. Подумав об этом, она не смогла сдержать улыбку от уха до уха.

– Внимание! Отныне всякий раз, когда люди из особняка премьер-министра будут приходить сюда за одеждой, они будут получать двадцатипроцентную скидку.

Чжао Сянь не знала об этих договоренностях. Даже если бы она знала, то потеряла бы дар речи.

К тому времени, когда Чжао Сянь снова вошел в особняк премьер-министра, был уже вечер.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/107017/5142041

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь