Готовый перевод Liyue Fengxiangren of the original god / Жрец Благовоний из Ли Юэ в игре Гэншин Импакт: Глава 117

«ха?»

Думаешь, народная милиция поверит в твою ерунду?

Гу Санцю бросил взгляд на Альбедо.

Этот парень такой же, как и он сам. Он вроде бы и готов на равноценный обмен, но в критические моменты всё равно пустит в ход «открытый щит».

Высокий EQ: Достойный противник, с которым нужно быть начеку, хорошо подкованный в тактике.

Низкий EQ: Все вы махинаторы грязные.

Гу Санцю подозревал, что тот хочет хитростью заставить его слить ему силу.

«Я тебя не обманываю. Бой окончен, и обещаю, это не часть какой-то тактики. Если позволить силе наших атак выйти из-под контроля, в округе точно случится мощный взрыв».

Альбедо добавил: «Ещё одно крупное изменение в ландшафте Монда, и мне не поздоровится».

Гу Санцю ухмыльнулся: «Если бы ты не затеял против меня заговор, мы бы и не дрались».

«Я могу возместить тебе причинённый ущерб. Я совершал дурные поступки ради достижения своей цели. Это моя вина, и я должен это осознать».

«Если это не нарушает мои принципы, то я могу тебя удовлетворить».

Исследование?

Гу Санцю внезапно подумал, что этот парень ещё полностью не вышел из оков искусственного создания, его лечение ещё не окончено, а забота и любовь всех жителей Монда ещё не совсем исцелили его.

Но разве ты не против каких-либо больших изменений ландшафта?

Альбедо, ты же умный.

Теперь Гу Санцю ему поверил, ведь всё-таки у этой младшей сестрёнки был криминальный бэкграунд, а за то, что она этим озабочена, врать она точно не станет.

Была у неё младшая сестра, которая разрушила гору Ванфэн и «вырастила» гору Ванфэн на карте. Эти слова звучали довольно правдоподобно.

Гу Санцю ослабил ограничение на силу и передал контроль над этой массой смешанной энергии Альбедо.

«Ложный Яньхуа».

Появились несколько приборов в форме цветка. Меленно поглотив силу из световой сферы, эти приборы медленно поднялись и, словно рябь на водной глади, бесшумно растворились в небесах.

!!

У Гу Санцю глаза расширились. Обычно для подавления боевых колебаний их подавляют силой.

Но уж точно он не умеет делать это как Альбедо, беззвучно их уничтожая, ничуть не затронув окружающую среду!

Это уже равносильно тому, чтобы изменить уровень энергии из «существования» на «ничто».

Вот это у него уровень босса?

На лице Альбедо выступила капелька пота, и Гу Санцю не мог не вздохнуть от того, насколько сильно отличается его телосложение от обычного, ведь он даже заметил такую мелочь.

Однако это также доказывает, что приём, использованный противником только что, требует огромной затраты энергии.

Если эта операция не может утомить противника, то это просто безумие.

«Уф, этот способ управления ею действительно утомительный, но всё в порядке, никаких серьёзных проблем нет».

Альбедо посмотрел на Гу Санцю: «А теперь давай поговорим в другом месте?»

Гу Санцю осмотрелся по сторонам. Это не горный лагерь Альбедо, значит, он нашёл исследовательскую лабораторию за городом и заперся в ней.

Но

«У меня есть вопрос: как ты меня сюда переправил?»

«Даже если ты и губернатор следственной группы Ордена Фавония, но за доставку живого человека в таком виде тебя должны допрашивать рыцари?»

«Главная сила, позволяющая поднять воздушный шар, — это сгустки ветряной слизи, которые поднимают тебя на большую высоту, позволяя безопасно покинуть город».

Альбедо объяснил: «Но без моего присмотра отдача этого типа воздушного шара, питаемого с помощью слизи, нестабильна, поэтому его нет необходимости распространять».

Гу Санцю:

Так я, того, незаметно покатался на самолёте, да ещё и таком, у которого система питания ещё не отрегулирована как следует.

Он не разбился, что и следовало ожидать от меня.

И вдруг у него возникла безумная уверенность в своей удаче.

Они вдвоем нашли лагерь монстров, и после того, как прогнали двух тугов Цюцю и небольшую группу чудовищ, Альбедо развел костер, вскипятил горячую воду и налил в две чашки.

"Согласно вашим лиюэским обычаям, это должна быть вода вместо вина?"

Гу Саньцю закатил глаза: "Не неси ерунды, если хочешь извиниться, можешь хоть немного проявить искренности?"

"Искренности?"

Альбедо задумался: "Если тебе нужны материальные ценности, у меня много научных разработок в области алхимии, которые я могу тебе дать, но что касается других аспектов, то я в узком смысле являюсь бедняком".

"Беден ты или нет — не важно, это большая проблема, если ты каким-то образом затащил меня сюда для проведения опытов над людьми, и еще неплохо, если не забьешь".

Гу Саньцю холодно взглянул на Альбедо: "Скажу прямо, я могу забыть все это, но взамен ты должен помочь мне провести один эксперимент, эксперимент на человеке".

"Эксперимент на человеке? Вряд ли все пройдет так, как ты хочешь".

Альбедо покачал головой: "На самом деле я искусственный человек, не такой, как ты. Я не обычный человек в общепринятом смысле. Если ты хочешь испытать меня, то, возможно, не сможешь получить ожидаемые данные".

"Ничего страшного, искусственный человек в самый раз".

Гу Саньцю злобно усмехнулся: "В том эксперименте, если бы ты был обычным человеком, то, вероятно, умер бы и не понял как. А как искусственный человек, ты же наверняка очень стойко переносишь побои и не так просто умираешь, верно?"

"Это опасный эксперимент?"

"По крайней мере, опаснее, чем привязать меня к воздушному шару и отправить в небо".

".Понял, в качестве компенсации за оскорбление?"

Альбедо немного подумал, а затем достал бумагу и ручку: "Я могу пообещать тебе, но сначала мы должны составить договор".

"Без проблем".

Гу Саньцю почувствовал облегчение, независимо от того, каким будет договор, Альбедо все равно не должен попытаться избежать этого эксперимента.

Если я поймаю тебя один раз, я испытаю тебя один раз, это справедливо, верно? Было бы еще лучше, если бы я мог тебя запереть.

Пока он сам не будет распоряжаться самим экспериментом, он будет согласен даже на то, чтобы в свою очередь спонсировать другую сторону определенной суммой денег.

В конце концов, он давно искал кандидатов для этого эксперимента.

По первоначальному плану нужно было отправиться к Чжун Ли и попросить его оказать услугу, одолжив его личность, как главы Похоронного бюро Ху Тао.

Однако после Хулаошаньской горы и его компании господин Чжун Ли показал себя, как волна операций под названием "Я владею собой", и только тогда он понял, что другая сторона не лучший кандидат.

Если эксперимент, который я провел, превзойдет все ожидания на уровень "бога", наш Моракс обязательно снова продемонстрирует волну владения собой, насильно остановит эту операцию и, возможно, даже запретит мне делать это в будущем.

Поняв это, он отправился исследовать некоторые таланты Ли Юэ с Божественным глазом, но в конце концов обнаружил, что ни один из них не соответствует стандартам.

Причина проста: их сила все еще находится на самом поверхностном этапе применения.

Говоря прямо, после обладания Божественным глазом я успешно попал в большой красильный чан общества и начал развиваться в направлении, которое раньше больше всего ненавидел. Мечты, которые у меня были когда-то, стали расплывчатыми, и даже Божественный глаз почти потускнел до такой степени, что батарея разрядилась.

Но на этот раз Альбедо "сам доставил себя на порог", что действительно удивило Гу Саньцю.

Искусственный человек абсолютно полон сил, знаний ему абсолютно хватает, а внутренняя воля словно сталь. Где еще найдешь такие хорошие исследовательские материалы?

Это ты!

"Кстати, есть еще один вопрос".

После того, как они вдвоем составили проект договора, Альбедо поднял взгляд на Гу Саньцю.

"Хотя это всего лишь догадка и абсолютно не соответствует логике разума, я все равно хочу спросить".

Имея в своих руках экспериментальные материалы, Гу Саньцю больше не сохранял серьезное и мерзкое выражение лица, а отхлебнул горячей воды, стоящей возле его ног.

"Говори".

«Ты же был намеренно пойман, да?»

«Всё, что было после, на самом деле было в твоих расчётах, будь то твой разговор с Гранозом, или моё появление, или даже после битвы до сих пор, это ведь так?»

Альбедо по-прежнему бесстрастно смотрел на Гу Саньцю: «Хотя это всего лишь чувство, и я не знаю, откуда у искусственных людей такое чувство, но сердце подсказывает мне, что вероятность такого развития событий крайне высока. Чрезвычайно высока».

«С точки зрения теории алхимии, крайне высокая вероятность, судя по логике или ощущению, имеет исследовательскую ценность».

«Ты, это так?»

http://tl.rulate.ru/book/107007/3876820

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь