Готовый перевод One Piece: Get the power of the Titans at the beginning! / Ван Пис: Получил силу Титанов в самом начале!: Глава 72

После преодоления опасностей горы Вверх Дном, Карл и его группа прошли десятки морских миль до уникальной погодной области в первой половине Великого предела.

Пошёл сильный дождь, и дождевая вода лилась по лестнице в каюту. Несколько человек быстро достали инструменты и вычерпали ведро за ведром дождевой воды из каюты в море.

После более чем часа усердной работы погода постепенно прояснилась.

Однако прежде чем все успели обрадоваться, жаркое солнце вызвало у них небольшое обезвоживание.

К счастью, свежесобранная дождевая вода была не загрязнена и могла использоваться как обычный источник пресной воды.

Как раз когда они беспокоились о нехватке пресной воды, погода внезапно похолодала, и в море появился огромный водоворот.

Все спешно маневрировали лодками, чтобы избежать этого стихийного бедствия.

После того, как они успешно выехали из этой опасной зоны, с неба повалили снежинки. Все поспешили обратно в каюту и надели тёплую одежду.

Так и есть, через мгновение полетели перья гуся и сильный снег.

Буквально за десять минут снега на каюте стало уже по колено.

Все снова схватили инструменты и стали счищать снег с корабля, чтобы он не раздавил его под весом снега.

Наконец, с неба посыпался град, и несколько человек разными способами один за другим разламывали льдинки.

После череды испытаний плохой погодой все, кроме Карла, были измотаны и обессилено лежали на палубе.

Дженнифер вовремя принесла имбирный суп, чтобы все не простудились.

Когда они, наконец, отплыли от коварного моря, небо окончательно прояснилось.

После короткого отдыха силы всех постепенно восстановились. Карл тут же назвал первое место назначение.

«Отправимся прямо на остров Гайа».

Карл уже приобрел карту вечного указания на остров Гайа. После того, как Томпсон взял указатель, он повёл Хантера к месту назначения.

Все, кроме Ноти и Филдса, которые тренировались в стороне, играли прямо на палубе в маджонг, чтобы убить скучное морское время.

«Это остров Гайа?»

Томпсон посмотрел на карту вечного указания в своей руке, которая раскачивалась из стороны в сторону, указывая прямо на остров впереди.

«Капитан, мы прибыли на остров Гайа». — Громко объявил член экипажа Томпсон.

«Прибыли?»

Карл отдыхал на стуле. Услышав слова Томпсона, он выпустил свою уникальную господствующую энергию и ощутил небо.

«Хантер, скорректируй курс и поверни налево на 20 морских миль».

Приказал Карл.

«Понял, капитан».

Хантер немедленно скорректировал курс.

«Капитан, мы же не собираемся высаживаться на остров?» — Спросил кто-то с любопытством.

«Конечно, нет, я покажу вам кое-что захватывающее сегодня».

Карл загадочно улыбнулся.

Вскоре корабль отплыл к указанному месту.

Карл нажал кнопку рядом с его креслом. Он не сидел сложа руки всё это время.

За последние восемь месяцев он выиграл в качестве приза метод производства боевых машин Моистов в Цин Ши Минюэ.

В результате модификации корабль получил способность летать.

С помощью своего заклинания золотого света корабль может с лёгкостью взлететь высоко в небо.

«Хрусть!» Корабль издал странный звук.

«Ух ты, что это?» — Воскликнул кто-то.

«Это так круто». — Воодушевлённо подбежал Филдс и присмотрелся.

«Ха-ха, это шедевр нашего капитана, «Крылья полёта».

Гордо сказал Хантер, что он был единственным, кто знал, что корабль способен летать, потому что они с Карлом участвовали в его постройке.

«Хорошо, все, держитесь крепче». — Громко крикнул Карл.

Карл легко нажал кнопку на корабле, и заклинание золотого света тут же излучило ослепительный свет, покрыв два крыла корабля, оказывая ему помощь.

Золотому заклинанию света обучали и других, но за исключением Ноти и Фиелдса, которые только начали, другие не заинтересованы в нем и не могут вспомнить определенный метод использования Золотого заклинания света. Возможно, потому что их таланты не так хороши, как у Ноти и Фиелдса. Однако после нескольких месяцев исследования они едва смогли продемонстрировать некоторые из них, что можно было бы расценивать как добавление каких-то оборонительных средств для себя.

С взмахом крыльев корабль постепенно вышел из воды и взлетел высоко в небо. Дженнифер так испугалась, что упала на землю.

«Так нельзя, Дженнифер».

Джонсон подошел и помог Дженнифер подняться.

«Ха-ха-ха! Тебе, оказывается, страшно на высоте».

Фиелдс подошел к Дженнифер и поднял ее.

После того, как Дженнифер подняли, она ясно увидела, как морской уровень становится все дальше и дальше. У нее было бледное лицо, и все ее тело корчилось, пытаясь спрыгнуть с руки Фиелдса.

«Ладно, Фиелдс!»

Дэвис был старейшим из присутствующих и более сдержанным.

«Не пугай нашего судового врача, иначе ты будешь сам отвечать за ее болезнь в будущем».

Фиелдс тут же опустил Дженнифер, услышав это.

«Ой! Не сердись, не сердись, я просто тебя поддразниваю».

Спешно объяснял Фиелдс.

Дженнифер отвернулась, бросила на него сердитый взгляд, надула губы и повернулась, чтобы пойти в каюту. Поскольку она боялась высоты, то просто не смотрела на него.

«Что мне делать?»

Фиелдс растерялся, и Браун окатил его холодной водой.

«Сейчас будет сложно».

Холодно сказал Браун.

«Почему ты везде?»

Недовольно ответил Фиелдс.

«Ладно, все внимание, мы вот-вот прибудем на Небесный остров».

Огромный остров поддерживается белыми облаками, а на острове распускаются слои радуг. Издалека он чрезвычайно красив.

«Да на самом деле есть летающий остров!»

Все на лодке были поражены, как будто они обнаружили скрытую драгоценность.

«Я не ожидал, что острова в небе будут такими красивыми».

Они смотрели на прекрасный пейзаж и чувствовали себя так, словно они попали в волшебный сказочный мир.

«Я здесь, чтобы сделать несколько снимков и запечатлеть замечательную жизнь каждого».

Дженнифер возбужденно выбежала, фотоаппарат, висящий у нее на груди, словно должен был запечатлеть счастливые моменты.

«Улыбнитесь!»

Она с радостью ловит каждую улыбку: «клик!». Каждая фотография — это как вечная картина счастья.

«Бум!»

Корабль устойчиво причалил к краю острова. Карл обернулся и посмотрел на всех, как бы спрашивая: «Кто останется присматривать за кораблем?»

«Лучше я останусь».

Дэвис взял на себя эту ответственность без колебаний. Хотя он также жаждал исследовать пустующий остров, он знал, что кто-то должен остаться на корабле.

«Не волнуйтесь, дядя Дэвис, я принесу вам что-нибудь хорошее».

Дженнифер заверила его с улыбкой.

«Тогда ты должна принести побольше».

Дэвис погладил Дженнифер по голове и сказал с ожиданием.

«Я буду ждать ваших хороших новостей на корабле».

Он помахал всем на прощание, его глаза были полны доверия.

«Ладно, отправимся».

http://tl.rulate.ru/book/106881/4014867

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь