Готовый перевод The Shadow Of Gotham: A Forbidden Love / Тень Готэма: Запретная Любовь: Глава 1: Встреча

Вечернее солнце отбрасывало длинные тени на шумные улицы Манхэттена, пока Эвелин Монтгомери спешила по тротуару, ее юбки кружились вокруг лодыжек. Ее сердце билось от предвкушения, когда она направлялась в художественную галерею, где должны были быть выставлены ее последние картины. В двадцать три года Эвелин уже получила признание как талантливая художница среди элиты Нью-Йорка, хотя она питала глубокую жажду чего-то большего, чем просто общественного признания.


Ее каштановые кудри подпрыгивали при каждом быстром шаге, а изумрудные глаза сверкали от волнения. Разум Эвелин гудел от предвкушения, ее мысли были поглощены перспективой увидеть свои работы, представленными ценителям искусства города.


Но в тот вечер у судьбы были другие планы на Эвелин.


Подойдя к галерее, Эвелин заметила знакомый фасад, его богато украшенные окна блестели в угасающем свете. Ускорив шаг, она подошла к входу, ее сердце колотилось от предвкушения. Галерея была убежищем — местом, где она могла избежать ограничений своего привилегированного воспитания и потеряться в ярких мазках своего воображения.


Но как только Эвелин потянулась к медной ручке двери галереи, позади нее вспыхнуло внезапное волнение. Вздрогнув, она обернулась и увидела на тротуаре группу мужчин, активно споривших. Среди них выделялась фигура, которая привлекла ее внимание: молодой человек с суровым лицом и решительным взглядом, который казался неуместным среди изысканной обстановки Пятой авеню.


Любопытство охватило Эвелин, и она задержалась в дверном проеме, наблюдая, как обостряется ссора. В резком обмене словами один из мужчин грубо толкнул молодого незнакомца, отбросив его к краю тротуара.


Инстинктивно Эвелин потянулась, чтобы поддержать его, ее рука схватила его за руку, когда он балансировал на грани падения. На мгновение их взгляды встретились — между ними вспыхнула искра, которую никто не мог отрицать.


- С тобой все в порядке? – спросила Эвелин мягким от беспокойства голосом.


Молодой человек кивнул, его взгляд задержался на ней со смесью благодарности и чего-то еще — чего-то более глубокого, более глубокого.


– Я в порядке, мисс. Просто недоразумение, – ответил он, и его ирландский акцент придал его словам музыкальную ритмичность.


Сердце Эвелин затрепетало при звуке его голоса, прилив восторга пробежал по ее венам. В этот момент она поняла, что ее жизнь никогда не будет прежней.


Вежливо кивнув, Эвелин убрала руку, связь между ними затянулась, словно невидимая нить, связывающая их судьбы. Когда молодой человек исчез в толпе пешеходов, Эвелин не могла избавиться от ощущения, что их встреча была не просто случайностью — это была судьба, написанная звездами над горизонтом Готэма.


Так началась история Эвелин Монтгомери и Джеймса Фицджеральда — запретной любви, которая бросала вызов границам класса и условностей, бросая тень на блестящий фасад Нью-Йорка 1920-х годов.


Когда Эвелин вошла в галерею, ее разум все еще был в шоке от этой встречи, ее приветствовал вид ее картин, украшающих стены – яркие холсты, полные цвета и эмоций. Чувство гордости нарастало в ней, когда она шла по комнате, купаясь в восхищенных взглядах собравшихся там посетителей.


Но среди болтовни и аплодисментов мысли Эвелин продолжали возвращаться к молодому человеку, которого она встретила снаружи, — незнакомцу, чье присутствие что-то взволновало ее, пробуждая тоску, которой она никогда раньше не знала.


Вечер близился к вечеру и галерея начала пустеть, и Эвелин обнаружила, что не может избавиться от воспоминаний об этих пронзительных голубых глазах – глазах незнакомца, который зажег в ней искру страсти, зажег огонь, который грозил поглотить все в ней. свой путь.


Погруженная в свои мысли, Эвелин едва заметила, как к ней подошел знатный джентльмен, его серебряные волосы блестели в мягком свете огней галереи.


– Мисс Монтгомери, позвольте поздравить вас с великолепной выставкой, – сказал он ровным и культурным голосом.


Эвелин повернулась к нему лицом, выдавив улыбку и изо всех сил пытаясь взять себя в руки.


– Спасибо, мистер Харрингтон. Я рад, что вы смогли присоединиться к нам этим вечером.


Мистер Харрингтон любезно кивнул, его взгляд задержался на лице Эвелин с понимающим блеском в глазах.


– Я не мог не заметить, что ты, моя дорогая, выглядела несколько отвлеченной. Вас что-то беспокоит?


Эвелин колебалась, не зная, как выразить словами смятение, которое бурлило внутри нее, — вихрь эмоций, вызванный случайной встречей на улицах Манхэттена.


– Ничего особенного, – ответила она едва громче шепота. – Просто минутное отвлечение, вот и все.


Но даже произнося эти слова, Эвелин знала, что это ложь — слабая попытка скрыть правду от человека, который, казалось, видел ее насквозь.


Мистер Харрингтон посмотрел на нее с понимающей улыбкой, его глаза блестели от удовольствия.


– Ах, но иногда, моя дорогая, именно эти мгновенные отвлечения ведут нас по самым неожиданным путям, – загадочно сказал он, прежде чем повернуться, чтобы уйти.


Эвелин смотрела ему вслед, чувство беспокойства грызло ее изнутри. Что он имел в виду своими загадочными словами? И почему у нее сложилось отчетливое впечатление, что он знает больше, чем показывает?


Стряхнув с себя опасения, Эвелин направилась к центру галереи, где висела ее любимая картина — захватывающий портрет женщины, погруженной в свои мысли, ее глаза — зеркало души.


Глядя на картину, Эвелин почувствовала укол тоски – тоски по чему-то, чему она не могла дать названия. В тот момент она знала с уверенностью, что ее встреча с молодым незнакомцем пробудила в ней желание — желание приключений, страсти, любви, которая бросала вызов всякой логике и разуму.


И хотя она знала, что предстоящий путь будет полон испытаний и препятствий, Эвелин была полна решимости следовать своему сердцу, куда бы оно ни вело. Ибо теперь она поняла, что за настоящую любовь стоит бороться — пламя, которое ярко горит даже в самые темные ночи, отбрасывая тень, которую невозможно погасить.


С новой решимостью Эвелин дала себе молчаливую клятву — принять неизведанное, ловить мимолетные моменты радости и страсти, которые может предложить жизнь, и никогда не отказываться от того, что имело самое важное значение — любви. .


Задержавшись в галерее, погруженная в свои мысли, Эвелин не могла не задаться вопросом, что готовит ей будущее. Но одно было ясно — какие бы испытания и невзгоды ни ждали ее впереди, она встретит их мужественно и убежденно, зная, что она не одна — что где-то там ее ждет родственная душа, готовая идти рядом с ней в путешествии всей жизни. .


И вот, с сердцем, полным надежды, и с горящей душой, Эвелин Монтгомери вышла в ночь, готовая принять ожидающее ее приключение – приключение запретной любви, которая бросит вызов теням Готэма и сияет ярче, чем сами звезды.

http://tl.rulate.ru/book/106805/3883506

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь