Готовый перевод Blood waters / Наруто: Кровавые Воды: 1 Глава[пока что без редакта]

Пролог.

Начало новой жизни

Жизнь сироты и так была довольно сложной, особенно во время войны. Детей, у которых не было потенциала к искусству шиноби, в основном игнорировали и оставляли выживать в одиночку. Конечно, в некоторых приютах давали крышу и еду, пусть и недостаточную для растущих детей, но это было то, что предоставляли сиротам все Деревни, Скрытые в Тумане.

Детей, проявивших талант и потенциал к искусству шиноби, забирали лучше. Однако их судьба могла оказаться еще хуже, особенно в эпоху Кровавого тумана. Эта эпоха началась с жестоких правил, установленных Третьим Мизукаге, а затем их продолжил Четвертый Мизукаге. В те годы Деревня, скрытая в тумане, приобрела репутацию жестокой и страшной. Старейшины и правители деревни старались поддерживать ее в таком состоянии.

Утаката был несчастным ребенком. Не имея даже фамилии, он был сиротой, сколько себя помнил. Он родился через несколько лет после второй войны шиноби. Казалось, о нем забыли, как только он появился на свет. Худой и маленький, он мог добывать еду только на помойках, выискивая полусъеденные фрукты или овощи, а если повезет, то и кость с мясом.

Иногда он голодал по несколько дней, но в деревне хотя бы часто шли дожди, так что он никогда не страдал от жажды и имел достаточно воды, чтобы помыться. К концу второй войны шиноби приюты были переполнены, поэтому неудивительно, что они не могли позаботиться обо всех. Несмотря на то что еда не была скудной, она была слишком дорогой для Утакаты, поэтому он недоедал, и на его теле остались только кожа да кости.

"А я-то думал, что родиться в мире Наруто - это замечательно", - пробормотал Утаката, найдя сердцевину не гнилого яблока.

Жизнь была несправедлива. Утаката понял это вскоре после того, как обрел воспоминания о своей прошлой жизни. Ему не на что было рассчитывать, и никому не было до него дела, поэтому он жил, стараясь дожить до следующего дня и мечтая о лучшей жизни. Он не жаловался, но и не плакал. На это уходила энергия, и он предпочитал спать, а не тратить силы на бессмысленные вещи.

Так он и пережил зиму, проспав почти всю ее. В приюте у него была кровать и одеяло. Сказать, что там было тепло, было бы преувеличением, но, по крайней мере, у него были четыре стены, защищавшие его от ветра, и крыша, укрывавшая его от снега и дождя. А когда в одной маленькой комнате спят более двадцати детей, становится достаточно тепло, чтобы жить, даже если в комнате очень плохо пахнет.

Утаката верил, что у него будет лучшее будущее, если он переживет свое детство. Ведь говорят, что невзгоды укрепляют человека. Значит, по этой логике, он должен быть сильным в будущем. Ведь так? По крайней мере, он мог мечтать о том дне, когда станет могущественным шиноби, способным съесть все, что угодно и когда угодно. С этими мечтами он продолжал без зазрения совести рыскать по помойкам в поисках любого кусочка еды.

Но его мечта должна была начаться с Академии Кровавого Тумана. Даже если бы он захотел туда поступить, его должны были выбрать старейшины деревни. По крайней мере, так отбирали детей из его приюта. Для того чтобы его выбрали, ему должно было быть не меньше четырех лет, что он и делал, и у него должны были быть способности к искусствам шиноби.

Хотя Утаката не имел даже слабого представления о боях, поскольку ни в прошлой, ни в нынешней жизни не участвовал в поединках, у него были и другие преимущества. Вместе с воспоминаниями к нему пришел интеллект. Хотя он не был самым умным парнем в мире или даже близко к этому, в детстве не было никого лучше него. Утаката научился читать и писать в этом мире пугающе быстрее, чем остальные дети.

Если бы кто-то захотел испытать его, он бы доказал свою состоятельность. Но, опять же, никому не было дела до безымянного сироты. И хотя многие воспитатели знали, что он умнее остальных, их это не волновало. Он был просто ребенком, и не более того. Если у него есть талант, старейшины деревни зачислят его в академию. Если нет, он будет жить сиротой, а если проживет достаточно долго, то станет гражданским.

Гражданские ценились в деревне за поддержку шиноби. Но именно поэтому он не хотел быть гражданским в Деревне Тумана. Они были там для того, чтобы поддерживать шиноби. Другими словами, они были слугами шиноби. Утаката видел, как некоторые шиноби вели себя с гражданскими, словно те были второсортными гражданами. Гражданский человек ничего не мог сделать против шиноби.

Некоторые правила и законы делали такое поведение редкостью, но в Деревне, Скрытой в Тумане, существовало одно правило, которое было выше всех остальных. Это было правило сильного. Пока ты достаточно силен, ты можешь избежать большинства наказаний за свои поступки. Если ты недостаточно силен, то не заслуживаешь большинства привилегий, а сильнее шиноби не было ни одного мирного жителя.

Именно поэтому Утаката должен был поступить в академию в этом году. Хотя ему было всего четыре года, а в начале лета исполнится только пять, он знал, что чем раньше начнет обучение, тем быстрее сможет вырваться из этой жизни. Утаката хотел бы начать обучение раньше, но ему нужно было понять, с чего начать. И хотя он знал, что некоторые физические упражнения могут помочь, они требовали затрат энергии.

Из-за отсутствия еды он не мог пополнить запасы энергии. Поэтому он всегда делал все, чтобы сохранить ее. Некоторые дети объединялись, пытаясь выжить. Бедность была общим врагом всех сирот, поэтому некоторые объединялись для борьбы с ней. Но Утаката никогда не мог ужиться с другими детьми по одной простой причине. Дети не умели быть терпеливыми.

Они не умели откладывать еду на черный день. Не умели они и экономить энергию. Играть было весело и все такое, но это стоило энергии. Поэтому большую часть времени Утаката занимался одним делом - спал. Он мог скоротать время и потратить минимум энергии на сон. Для него это было идеально. Но для других детей это была пустая трата времени. Они не понимали, что трата времени - это то, ради чего он это делает.

"Дети, собирайтесь", - приказал один из воспитателей однажды в начале весны. "Старейшина пришел проверить вас, чтобы определить, кто будет учиться в академии. Так что будьте на высоте".

Утаката мягко улыбнулся. Пора было оставить эту часть своей жизни и начать новую. Десятки детей собрались в главном зале приюта. Они стояли перед стариком с седеющими волосами, который смотрел на них. Утаката был уверен, что его выберут, ведь он обладал способностью, которая пользовалась большим спросом. Он мог чувствовать чакру. Если худшее станет явью, ему нужно будет только раскрыть эту способность.

"Это все?" Старейшина ни к кому конкретно не обращался.

"Да, это все дети до шести лет", - ответила одна из воспитательниц.

"Хорошо", - ответил старейшина, после чего повернулся к детям. "Все, кто умеет читать и писать, поднимите руки".

Утаката был одним из немногих, кто поднял руки. Еще несколько человек умели читать, но лишь немногие знали, как писать. Сиделка начала называть имена тех, кто поднял руки, а старец стал записывать их в свой свиток. Закончив, он жестом велел им опустить руки. Утаката был рад хорошему началу.

"А теперь те, кто знает, что такое чакра, поднимите руки", - приказал старейшина, и дети сделали то, что им было приказано.

Вопросы продолжались, и хотя никто из детей не произнес ни слова, старейшина все равно получил всю необходимую информацию. Утаката начал нервничать, так как вопросы продолжались. Хотя он всегда мог поднять руку, он все еще не знал, по каким критериям нужно выбирать. Некоторые дети, которых Утаката хорошо знал, начали поднимать руки на то, чего они не знали, поэтому Утаката был уверен, что для отсеивания лжецов будет проведено несколько тестов.

Вскоре подозрения Утакаты подтвердились: детей разделили на группы. Он понял, что попал в группу детей, умеющих читать и писать, когда был проведен письменный тест. Его отвели в другую комнату для прохождения теста. Перед тем как покинуть главный зал, Утаката увидел, что еще одну группу детей вывели на улицу. Вероятно, чтобы проверить их физические возможности, поскольку они не могли пройти письменный тест.

Тест был очень простым, по крайней мере, для него. Первая часть заключалась в проверке основ понимания прочитанного. Дети должны были читать короткие рассказы и отвечать на вопросы по ним. Вторая часть проверяла знание истории. И хотя Утаката немного затруднялся со второй частью, поскольку у него никогда не было возможности изучать историю, он знал, что справился с первой частью. Поэтому его это не волновало.

Утаката не спешил заканчивать тест, но вернул его быстрее остальных. Сиделка просмотрела его, чтобы убедиться, что он вообще что-то написал. Закончив, он велел Утакате сесть и ждать. Через полчаса ожидания сиделка позвала Утакату и повела его в другую комнату, где его ждал старец.

"Утаката?" спросил старец, и Утаката кивнул. "Ты хорошо справляешься. Как ты научился писать так хорошо в столь юном возрасте?"

"Это получилось само собой", - солгал Утаката. Он потратил бесчисленное количество часов на изучение иностранного языка. У него было терпение и ничего другого, кроме как учиться.

"Утаката умнее большинства детей его возраста", - сказал воспитатель, как будто знал это с самого начала.

"Хорошо. Собери свои вещи, Утаката-кун. Ты пойдешь со мной в академию", - объявил старейшина.

"А разве там не будет других испытаний?" спросил Утаката.

"Для других - да, но тебе не придется их проходить", - пояснил старейшина. "Ты достаточно умен, чтобы научиться тому, чего не знаешь, в академии".

Слова старейшины были короткими, но Утакате этого было достаточно. Воспитатель вернул его к спящим придворным, где он сложил свои вещи. Все, что у него было, - это смена нижнего белья, несколько пар носков и еще одна рубашка. Все остальное, что у него было, он надел. Затем ему пришлось ждать, пока закончат остальные дети.

В конце дня старейшина привел на территорию академии всего полдюжины детей. Никакой церемонии приветствия не было. Лишь несколько человек - Утаката предположил, что это инструкторы, судя по их чакре, - ждали их. Они провели их в общежития, где они будут жить во время учебы. Сообщив им расписание на завтра, они остались одни.

В общежитии, где остановился Утаката, было двадцать коек, но оно было по крайней мере вдвое больше, чем тесная комната в его приюте. Рядом с кроватью стоял ящик, куда можно было сложить свои вещи. После того как Утаката закончил распаковывать вещи, больше половины его оставалось пустым. По крайней мере, у него была чистая кровать с мягкой подушкой и теплым одеялом.

"Ну вот и начало новой жизни", - пробормотал Утаката, укладываясь на кровать.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/106736/3845464

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь