Готовый перевод Naruto: Spider Thread / Наруто: Паучья нить: Глава 28

Когда я проснулся на следующий день, Бакаши все еще не вернулся, поэтому я обыскал его квартиру, нашел немного денег и отправился перекусить. Улицы в это время были довольно пустыми. Я шел, засунув руки в карманы, и заглядывал в различные магазины. Там было место, где продавали данго, но я не был в настроении для этого. Большинство других магазинов тоже выглядели не слишком привлекательно. В заведении, где готовили барбекю, стоял божественный запах, но я не мог себе этого позволить. Я наткнулся на ларек с раменом "Ичираку", знаешь, тот, в который всегда ходит Наруто? Он был открыт для посетителей, и я решил, что могу посмотреть, к чему весь этот ажиотаж. Я вошел внутрь, не отодвигая заслонку, и забрался на табурет.

"Приветик!" радостно поприветствовал меня старик, не помню его имени, но он не выглядел таким старым, каким я его запомнил. "Что тебе принести, сынок?"

"Один заказ мисо-рамэна с дополнительной свининой, пожалуйста".

"Сейчас принесу!"

Прошло совсем немного времени, и передо мной стояла дымящаяся миска рамена. Я ничего не ел с тех пор, как вчера на ужин остались рисовые шарики, так что я был голоден. Я расправился с едой в рекордные сроки, положил деньги на прилавок и помахал на прощание милому владельцу магазина (чье имя так и осталось за кадром). К твоему сведению, это было великолепно. Лучший рамен, который я когда-либо ел.

Я зашагал по улице, размышляя, чем же мне сегодня заняться. Полагаю, какая-то тренировка была бы правильным решением. Я мог бы сходить к парням Учиха... но у меня не было настроения для таких игр.

Я почесал ногу о землю. Когда я в последний раз кого-то травил? Уже больше четырех лет. Я не делал этого с тех пор, как попал сюда. Как-то... да, это звучит как хорошая идея, если бы у меня было хоть что-то. Где бы я мог их раздобыть? Лучше всего было бы в лесу, но я не мог выбраться из деревни. В больницу? Нет, с моим нынешним уровнем мастерства меня бы поймали. Какой-нибудь магазин должен продавать снаряжение шиноби, может, у них есть. Что они продадут ребенку? Да, точно.

Я вздохнул и позволил своим ногам нести меня куда угодно. Улицы заполнялись, и я проходил, незаметный, среди столпотворения людей, занимающихся своими делами. Мне очень хотелось кого-нибудь отравить, жаль, что все, что я мог бы сделать, потребует времени и оборудования. Этот день становился разочаровывающим. Терпение, терпение, все требовало терпения.

Не успел я оглянуться, как оказался перед больницей. Ах да, мне нужно было еще мазь для раны. Я забыл, но вчера вечером она закончилась. Порез заживал, но должно пройти еще несколько дней, прежде чем инфекция уберется.

Внутри было немного менее оживленно, чем раньше. Я увернулся от бегущих медсестер, сделав себя как можно меньше, и направился в коридор. Сегодня мне не хотелось проходить через формальности. Я был неожиданно нетерпелив, не так ли?

"Если я правильно помню, палата была..." сказал я себе, блуждая по белому коридору. "Черт, не могу вспомнить..."

"Томоэ-кун?"

Я обернулся. "А, Рин! Я искал тебя!" сказал я, подбегая к ней. Она выглядела совершенно измотанной. Круги под глазами были еще хуже, чем раньше. Неужели она вообще не выспалась? "Ты в порядке?"

"Хм?" - она наклонила голову в сторону, прижимая к груди карту. "Я в порядке. А как твоя рука?"

"Лучше. Правда, у меня закончилась мазь".

"Ах, вот как? Пойдем со мной, я принесу тебе еще".

Она отвела меня в комнату, в которой я был раньше. Я сел на смотровой стол, пока она рылась в шкафах. Она оставила рядом со мной карту, которую до этого держала в руках. Взглянув на нее, я увидел несколько кандзи, которые показались мне знакомыми. Я поднял ее и, прищурившись, увидел, что над ними написаны иероглифы хираганы, дающие произношение. Это облегчило чтение и позволило мне узнать слова.

"Это..." Я пролистал таблицу. Там было несколько страниц, на всех стояли цифры, а на нескольких - крестики. "Разве это не список лекарственных трав?" спросил я. Я узнавал их еще с тех времен, когда просматривал эту книгу в библиотеке. Правда, я не мог сказать, для чего большинство из них...

"Ты можешь это читать? Ой!" На нее упал рулон бинтов. Она подняла его и повернулась ко мне. "Очень хорошо, Томоэ-кун!"

"Для чего это?"

"Это? Это опись растений и трав, которые есть у нас на складе в больнице. Некоторые закончились, а старик, который ухаживает за полем, плохо себя чувствует, поэтому не может их собрать, не говоря уже о доставке. Я собираюсь пойти и сделать это сегодня".

"Ты уверен в этом? Разве ты не вымотался?"

"Ну, ничего не поделаешь. Я единственная, кто сегодня не работает", - улыбнулась она. Идиот. Разве ты не знаешь, для чего нужен выходной? И тут мне в голову пришла идея.

"Скажи, Рин? Насколько это тяжело - собирать травы?"

"Совсем не сложно. Это обычная работа для новых генинов".

"Почему бы им не пойти и не заняться этим?"

"Я не знаю подробностей, но слышала, что возникли какие-то проблемы с деревенским барьером. Большинство шиноби сегодня на дежурстве. Правда, ничего особенного, эти травы. Мы могли бы обойтись день или два без них, но...", - вздохнула она. "Я сама вызвалась пойти. Мне было бы спокойнее, если бы у нас был полный запас. Никогда не знаешь, что может случиться".

Пока она говорила, я просматривал список. Краткие описания их применения содержали меньше кандзи, поэтому я мог вычленить большую часть того, что там говорилось, из контекста. Пригодились и мои прежние знания об этих вещах. Определенные свойства проявлялись только в определенных комбинациях в одном и том же растении. Я положил книгу и улыбнулся Рин.

"Почему бы мне не пойти?"

Ее глаза расширились. "Ты?"

"Если генин может это сделать, то и я смогу. Это же просто сбор, верно?"

"Это правда, но..." Она не выглядела убежденной.

"Я действительно хорошо разбираюсь в растениях. Просто опиши мне их, и я соберу столько, сколько ты захочешь".

"Я не мог попросить тебя . . ."

"Я работаю добровольцем. Какаши еще не вернулся, а у меня не так много дел".

"Нет, нет, я буду чувствовать себя ужасно, заставляя тебя проходить через все эти трудности".

"Тогда угости меня ужином в барбекюшнице, когда я закончу!" Я спрыгнул со стола. "Я запомнил список. Мне нужно только описание".

Она все еще колебалась. Да ладно тебе, девочка, это же твой выходной! Дай мне здесь что-нибудь, с чем можно поработать!

"Это будет как тренировочное задание, видишь!" сказал я. "Тренировка, когда я стану настоящим шиноби!"

Я смотрел, как она обдумывает это. Я понимал, насколько привлекательным это должно быть для нее, к тому же, как бы она ни была измотана, она ничего не соображала. Давай, давай, заглоти наживку. . .

"Хорошо", - сказала она. "Если ты действительно хочешь..."

"О, ты даже не представляешь, как сильно я этого хочу".

Она улыбнулась и погладила меня по голове. "Сделай все, что в твоих силах. Те, кто нам нужен, это..."

"Те, что с крестиками. А цифры в правой колонке говорят, сколько мне нужно, в граммах. У старика должны быть весы, верно? Я все проверю перед возвращением".

"Ты хороший мальчик, не так ли?". Ее улыбка была очень доброй. "Умный и сильный, особенно для твоего возраста. Из тебя получится замечательный шиноби, я в этом уверена".

Я покраснел от комплимента и опустил лицо.

"Тебе стоит взять это. Ты ведь умеешь читать, не так ли?" Она потянулась в карман и протянула мне небольшую книжку в кожаном переплете, ломящуюся от липких заметок и приклеенных растений. "Это своего рода памятка, которую я сделала. Здесь все растения, которые нам нужны, с описаниями и некоторыми образцами".

Я широко улыбнулся. Это было больше, чем я мог надеяться. Я взял у нее книгу. "Спасибо".

"Также тебе понадобятся вот это..."

Она принесла мне кое-какое оборудование из другой комнаты. Там была корзина, специальный изогнутый нож, перчатки и небольшая карта деревни, на которой было указано, куда мне следует идти. "Удачи. Спасибо, что делаешь это".

"Это совсем не сложно. Лучше иди домой, вздремни или что-нибудь в этом роде. Я скажу Бакаши, что ты слишком много работал!" воскликнул я, помчавшись прочь с корзинкой через плечо.

"Бакаши?" - удивилась она про себя, когда я исчез из виду.

Я бежал по улицам, охваченный экстазом. Я шаркал по карманной книге Рин, несколько раз чуть не столкнувшись с людьми, но я был слишком увлечен, чтобы обращать на это внимание. Это было именно то, что мне нужно. Теперь я мог собирать сколько угодно, вряд ли старик заметит. И знаешь что? Здесь были и ядовитые растения! И очень неприятные!

Старик, который ухаживал за лекарственными травами, жил к северу от деревни. Вокруг не было ни одного дома, только маленькая хижина, теплица и большие раскидистые поля всевозможных растений. Был конец февраля, и хотя уже потеплело (ура Огненной земле) и растения прорастали, большая часть того, что мне нужно было собрать, находилась в теплице. Я направился туда и вдруг подумал, а не пойти ли мне к этому старику. Не-а, у меня была веская причина быть здесь, пусть парень отдохнет. Он ведь был болен, не так ли? И я бы не хотел ему мешать.

 

http://tl.rulate.ru/book/106731/3912554

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь