Готовый перевод The Sweet Stepmother and Her Cute Cubs / Добрая мачеха и ее милые малыши: Глава 4. Часть 1

Глава 4. Часть 1

Часы ещё не пробили 9, когда они прибыли в государственную гостиницу. До прибытия свахи Сюй в отеле расселось несколько гостей.

Су Сяосяо не слушала слов матери и не стала покупать сладкое на рынке. Вместо этого она возжелала больших мясных булочек в гостинице до такой степени, что у нее потекли слюни.

Она указала на паровую булочку и разочарованно сглотнула: «Товарищ, сколько стоит эта паровая булочка?»

В это время официантка была в стороне и не имела никакого желания обслуживания, когда она увидела, что одежда Су Сяосяо была залатанной и не новой. Хотя она была хороша собой, с первого взгляда было видно, что она сельская девушка. Ее глаза и нос были красными, когда она фыркнула. «У вас есть талоны на питание?»

Су Сяосяо стало немного жаль. У ее старшего брата и невестки были талоны на питание, но мать их ей не дала, поэтому ей оставалось только смотреть на булки, и пускать слюни.

Вдова Лю прошла мимо нее и намеренно ударила ее по руке. Она швырнула талон на питание и деньги на стойку: «Две большие мясные булочки, пожалуйста».

Он также повернулся к Су Сяосяо и сказал: «Если ты не можешь себе что-то позволить, просто держись подальше».

Су Сяосяо сразу подумала о словах «богатая и могущественная», показала ей большой палец вверх и отошла в сторону.

Официантка добавила: «Если ничего не покупаете, немедленно уходите. Не беспокойте других»

В это время прибыла сваха Сюй и увидела сидящего в углу Хань Чэна. Поприветствовав его, она помахала рукой и сказала: «Сяосяо, Шуйсянь, идите сюда».

Су Сяосяо повернулась лицом к источнику голоса и заметила в углу человека в военной форме…

В то время государственные рестораны были не так хороши, как придорожные магазины XXI века.

Ресторан выглядел старым и ветхим, с несколькими разбросанными деревянными столами и скамейками и пыльной кирпичной стеной. Только мужчина в военной форме, сидевший в углу с прямой осанкой, был похож на вышедшего из телевизора.

Все вокруг него выглядело так, будто все было затемнено, и он был единственным, кто выглядел ярко в эту эпоху.

Су Сяосяо в своей прошлой жизни следила за знаменитостями и видела мужчин во всех их проявлениях.

Только этот был другой.

У него была аура, уникальная для этой эпохи. Как будто на его лбу были выгравированы слова «праведный и необыкновенный». На его воротнике была пуговица, которая делала его более привлекательным, когда он глотал слюну. Такого типа сексуальности Су Сяосяо никогда раньше не видела.

Она впервые видела, чтобы мужчина столь продвинутым образом сочетал воздержание и соблазнение.

Впечатление от этого человека было немного неожиданным для Су Сяосяо. В своей предыдущей жизни она никогда не была удовлетворена ни одним мужчиной. Ей действительно редко приходилось встречать мужчину, который соответствовал бы ее эстетическим предпочтениям.

***

После того, как Хань Чэн пообещал подарить свахе хороший красный конверт, сваха Сюй так смеялась, что цветы распускались. Получив эту многообещающую награду, сваха Сюй решила сделать это свидание вслепую как можно более успешным.

«Товарищ Хан, ах. Разве ты не говорил, что спешишь? Поэтому, чтобы не тратить твое время, я просто позвал всех товарищей женского пола, которые соответствовали твоим требованиям и нашлись в деревне Суцзя, встретиться с вами, и я помогу тебе сделать предложение о браке, когда ты найдешь подходящую»

Хан Чэн нахмурился. Он был обеспокоен, но как могла сваха Сюй устроить все таким образом? Не слишком ли это неуважительно по отношению к этим женщинам?

Сваха Сюй подумала, что он недоволен, и поспешно сказала: «Не имеет значения, если эти товарищи-женщины тебе не подойдут. В деревне Уцзя также есть несколько подходящих. Ты можешь встретиться с ними во второй половине дня».

****

Вдова Лю взяла две большие мясные булочки, обошла Су Сяосяо, покачивая своей тонкой талией, подошла к Хань Чэну и села напротив него.

Прежде чем сваха Сюй успела заговорить, она начала представляться:

«Здравствуйте, товарищ Хань, меня зовут Лю Шуйсянь. Мне 25 лет, я закончила среднюю школу. Мой покойный муж был таким же, как вы, он тоже был доблестным солдатом. Но, к сожалению, три года назад он погиб, служа стране, и не оставил после себя ни сына, ни дочери. Я знаю величие солдата и знаю, что нелегко быть женой военного. Я также надеюсь снова стать женой военного. Я думаю, что мы отлично друг другу подойдем. Я могу помочь вам позаботиться о тыле и вам ни о чем не придется беспокоиться. Если вы считаете, что я подхожу вам, я могу пойти с вам в любое время»

Затем вдова Лю отодвинула тарелку с мясными булочками и сказала: «Я позавтракала. Тетя Сюй, товарищ Хань, вы можете угоститься».

Кокетливая манипуляция вдовы Лю ошеломила Су Сяосяо. Люди в ту эпоху были слишком замкнутыми и консервативными, не так ли? Почему Лю Шуйсянь так напориста? Она действительно человек, который читал книги. Она говорит без ошибок, без оправданий и способна. Она хочет сразу пообещать себя товарищу Ханю. Эта Лю Шуйсянь действительно сильный соперник.

Сваха Сюй дважды кашлянула и прочистила горло.

Сваху Сюй не волновало, подходят они друг другу или нет. В любом случае, если они сойдутся, она получит красные конверты с обеих сторон.

Хань Чэн не смотрел ей в лицо, а вместо этого взглянул на руку вдовы Лю и сказал: «Можете идти».

Вдова Лю подмигнула свахе Сюй.

Разве я не хорошо себя показала?

Улыбка свахи Сюй застыла, и она спросила: «Хань, товарищ Хань, что ты имеешь в виду? Есть что-то непонятное?»

Хань Чэн не собирался смущать товарищей женского пола, особенно когда в ресторане были и другие люди.

Он не знал, почему сваха Сюй выбрала это место среди множества других. Если бы он знал заранее, что встретит одновременно нескольких женщин, он бы наверняка не согласился.

"Она не подходит." Хань Чэн по-прежнему вел себя вежливо, но все еще не смотрел на вдову Лю.

http://tl.rulate.ru/book/106520/3838533

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь