Готовый перевод The Survivors / Выживший: Том 1. Часть 10

Дафна вздохнула и, пройдя мимо подруги, которая все время была счастлива, направилась в комнату за прилавком, где находилась небольшая, почти не укомплектованная кухня. Она сразу же поприветствовала своего начальника: "Добрый вечер, Целитель Булстроуд. Добрый день?"

Женщина хмыкнула: "Просто ужасно болит голова. Свита Поттера весь день приставала к нашим сотрудникам, а бедняжка Трейси в бешенстве отвечала на сообщения из других отделов. Я буду рада, если он уйдет".

Дафна предпочла не комментировать это, но спросила: "Есть ли что-нибудь, что мне нужно знать, когда я приступаю к своим обязанностям?"

Женщина вздохнула: "Ничего такого, о чем я могла бы подумать. Сегодня мы не принимали новых пациентов, и, конечно, у нас есть обычные пациенты. Если у вас возникнут вопросы, вы можете позвонить мне по Летучему пороху, но я отправляюсь домой, чтобы немного отдохнуть".

Отойдя от женщины, которая явно была не в духе, Дафна пожелала ей спокойной ночи через плечо и глубоко вздохнула, прежде чем выйти вслед за ней в холл, где она заметила, что пожелание спокойной ночи осталось без ответа даже для Трейси, которая окликнула удаляющуюся матрону. Трейси ворчала: "Мы были заняты несколько часов, но по тому, как она себя ведет, можно подумать, что кто-то убил ее щенка".

"Бедная женщина, наверное, просто переутомилась. Передайте мне, пожалуйста, лист ночного осмотра". пренебрежительно сказала Дафна.

Трейси потянулась за доской для записей и передала ее: "Ты разве не собираешься встретиться с Поттером?"

"Трейси, в который раз повторяю: у меня есть другие пациенты, о которых я должна беспокоиться. Не только о Поттере". Дафна почувствовала, как в ней поднимается раздражение на лучшую подругу.

Светловолосая ведьма тут же принялась листать бумаги на вечер, изо всех сил стараясь не замечать лучшую подругу. Прошло несколько мгновений, а она продолжала чувствовать на себе пристальный взгляд брюнетки. Она игнорировала ее все пять минут, а потом Трейси протяжно вздохнула, и Дафна в полном отчаянии уронила планшет на стол: "Ладно, просто присматривай за ней. Я не ожидаю, что в лифте могут быть травмы, несовместимые с жизнью, но на всякий случай".

Трейси насмешливо поприветствовала девушку и начала убирать челку набок, глядя в зеркало, которое она держала на стойке администратора. Дафна закатила глаза, когда она шла по коридору к комнате, в которой находился Гарри Поттер. Она прекрасно помнила, как это было, когда она катила его почти мертвое тело по коридору со всей остротой ощущений, а теперь она шла вперед, как ни в чем не бывало.

Остановившись у двери, она услышала тихие голоса мужчины и женщины, которые вполголоса обсуждали предстоящий чемпионат мира по квиддичу.

Дафна собрала все свои нервы, когда она протиснулась в дверь. Молодой человек, стоявший перед ней, выглядел совершенно иначе, чем тот, которого она видела в прошлый раз. Этот юноша был меньше ростом, но у него был абсолютно здоровый цвет кожи и волосы уложены так, как она видела его в "Ежедневном пророке" за последние несколько лет. Темноволосый мужчина был одет в джинсы и зеленый джемпер с буквой "Н" и выглядел вполне нормально, не считая того, что лежал на больничной койке. Когда дверь открылась, он сразу же посмотрел на нее зелеными глазами и улыбнулся. Взяв на вооружение профессиональный подход, она подошла к кровати: "Добрый вечер, мистер Поттер. Вы выглядите гораздо лучше, чем в последний раз, когда я вас видела".

Мужчина захихикал, и она заметила, как Сьюзен улыбнулась: "Да, я уверена, что это так. Я слышала, что вы меня за это благодарите".

Дафна поборола румянец, поднявшийся на щеках от комплимента: "Да, я выполняла свои обязанности Целителя, и все было в меру моих сил".

Она говорила так роботизированно, и если это и обезоружило обоих авроров, то они этого не показали. Гарри положил руку на руку Сьюзен: "Не могли бы вы взять мои отчеты со стола? Дайте нам с Целителем Гринграссом несколько минут".

Она кивнула, улыбаясь, и поднялась на ноги: "Конечно, капитан Поттер. Что-нибудь еще?"

"Сэндвич был бы кстати". пошутил он.

"Не тяните. Я скоро вернусь". Сьюзан вышла из комнаты, напоследок ласково улыбнувшись Дафне.

После ее ухода наступила тишина, и Дафна начала осматривать инструменты, подключенные к пациенту, а она пыталась отвлечься от его глаз, которые, как она знала, были устремлены на нее: "Спасибо, что спасли мне жизнь".

Ее глаза инстинктивно переместились на него, и он мягко улыбнулся ей. Она попыталась улыбнуться в ответ, не испытывая неловкости: "Не за что. Это была большая удача".

"Профессор Слизнорт считает иначе. Он сказал, что вы один из лучших зельеваров, которых он когда-либо имел честь учить". небрежно сказал Гарри.

Профессор Слизнорт? Когда они разговаривали? Обычно за заданиями по самообразованию следил профессор Снейп, но на седьмом курсе все их выполнял Слизнорт. Он поклялся, что однажды она станет мастером этого искусства.

В ответ на взгляд, который, должно быть, показался ей растерянным, он сказал: "Гораций - мой личный друг. Он также учил обоих моих родителей, так что мы стали довольно близки с шестого курса Хогвартса".

"Понятно. Это было очень мило с его стороны, но я всего лишь выполняла свою работу". ответила Дафна.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/106518/3815705

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь