Готовый перевод I Can Copy And Evolve Talents / Я могу копировать и развивать таланты: Глава 2

Глава 2: Дитя Пророчества

Эллиотт понял две вещи в тот самый момент, когда он появился на свет из чрева молодой женщины.

Первое. Его не рождали в каком-то столичном госпитале... это даже не происходило в помещении.

Второе. Жизни людей, находившихся сейчас вокруг него, были в серьезной опасности.

Он не мог ясно видеть или слышать, но мог, по крайней мере, различить настойчивость в их голосах.

Что пошло не так?

Что случилось?

Почему эти люди так торопились?

Он не получил ответов на эти вопросы.

Его завернули в одежду леди, родившей его, и поместили в кустарники.

— Не волнуйтесь, моя госпожа. Я уверен, что юный принц будет в безопасности. Его будет охранять Астрин. Мы вернемся за ним... но мы не можем позволить себе потерять вас. — Леди взывали к молодой женщине, когда она напрягалась, чтобы дотянуться до своего ребенка.

Она была бледна и истощена, выглядя так, словно могла умереть в любой момент.

Тем не менее, она яростно боролась, чтобы дотянуться до своего младенца, но была удержана другими леди, помогавшими ей в успешных родах.

Внезапно появился мужчина в церемониальном одеянии, его лицо было грубым, но с намеком на опытного воина.

— Мы должны немедленно отправиться. Мы больше не можем задерживаться.

Леди кивнули ему.

Он шагнул вперед, и его руки быстро двинулись, нанося удар по шее молодой женщины. Вся ее сила исчезла, когда она потеряла сознание.

Затем он поднял ее на руки.

— Пожалуйста, вы должны убедиться, что ее высочество в безопасности. Пока мы остаемся и охраняем юного принца. Не беспокойтесь, мы будем защищать его ценой своих жизней. — Они поклялись мужчине.

С коротким кивком он взлетел и исчез вдали.

Три молодые леди смотрели друг на друга с горько-сладкими улыбками.

Они повернулись к младенцу, спрятанному в кустах, молчаливому и наблюдающему с море-голубыми глазами и странным любопытством, начертанным на его лице.

Их сердца, казалось, трепетали, когда они взглянули на него в последний раз.

— Дитя пророчества, мы, трио сестер, с радостью пожертвуем своими жизнями, чтобы защитить тебя, — сказала средняя.

Ее лицо было изборождено шрамами и напряжением, запятнанное кровью здесь и там.

Ее каштановые волосы были заплетены в хвост, а брови были густыми.

Она наклонилась ближе и провела рукой дугу на лбу мальчика, затем сделала то же самое на своем. Две другие последовали ее примеру.

— Оставайся под защитой, юный.

Она сложила ладони вместе и тихо прочитала заклинание.

Немедленно трава выросла и переплелась, полностью укрыв младенца в своих объятиях.

Затем она взглянула на своих сестер, и все трое кивнули, прежде чем убежать из кустов.

Они бежали как можно дальше от ребенка, пока не достигли узкой дороги.

К сожалению, как только они это сделали, кто-то... что-то... вырвалось из пространства.

Они застыли от страха, не в силах пошевелиться, когда существо, источающее черный дым, раскрыло себя.

Оно было полностью окутано в черную металлическую броню, единственной видимой областью был визор, который светился злобным красным светом, текущим, как следы огня.

Оно волочило за собой большой колючий меч с несколькими другими лезвиями, отходящими от основного лезвия, пока не достигало кончика.

Три сестры дрожали от ужаса, когда существо рассматривало их.

Оно замерло и слегка наклонило голову. В следующее мгновение оно исчезло и появилось за ними моргнувшим глазом.

Оно взмахнуло мечом вверх, нанеся грубый порез на спине ближайшей сестры.

Брюнетка из тройки быстро соединила ладони и начала бормотать, но металлическая рука существа вошла ей в рот и разорвала его.

Оно сразу же схватило третью за горло, приподняло ее и вонзило колючий меч ей в живот, ее внутренности хлынули наружу.

Женщина издала пронзительный крик, когда темное существо повернуло меч, ее глаза расширились и чуть не выпали, даже когда они стали пустыми и безжизненными.

Существо бросило ее и обернулось к брюнетке, чей рот оно разорвало, но ее нигде не было видно.

Невозмутимое, оно развернулось, чтобы осмотреть окрестности, и, обнаружив след крови, ринулось вперед, как свистящая стрела.

Леди изо всех сил старалась убежать, зажимая разорванную челюсть, кровь капала между ее пальцами, стекала по горлу и на торс ее одежды.

Она испытывала невыносимую боль, но не останавливалась.

Она должна была увести существо как можно дальше от младенца. В этом и заключалась вся суть этого плана.

На ее лице было такое решительное выражение, даже несмотря на то, что челюсть висела свободно.

Она продолжала бежать и бежать, но никакого расстояния не могло быть достаточно, чтобы убежать от темного рыцаря.

Тот появился перед ней, выйдя из ветра, и взмахнул мечом.

С легким звуком грубого клинка, рассекающего воздух, голова леди скатилась в объятия темного неба и упала на землю.

Ее обезглавленное тело медленно рухнуло.

Рыцарь некоторое время стоял неподвижно.

Затем он повернул голову, чтобы проверить, не выжили ли какие-нибудь другие существа.

После некоторого времени он исчез в воздухе.

Ночь сменилась, и наступило утро, яркий дневной свет сопровождался холодным дождем, промочившим весь лес.

Листья купались в ливне, смывая алую кровь, пролитую прошлой ночью.

Лес казался так, будто ничего особенного не произошло, и тела леди были погружены в воду, унесенные слабым потоком, вызванным ливнем.

Парочка, которая должна была быть укрыта в своем доме, наслаждаясь утром, вместо этого бежала под дождем, их мягкие туники промокли.

Женщина была блондинкой со стройным телом, ее кожа была гладкой, а лицо сияло, словно лучи святого, с золотым глазом, наделяющим ее столь великой благодатью.

Молодой мускулистый солдат, с которым она танцевала под дождем, носил шрам через нос, который не умалял блеска его красных глаз.

Его вьющиеся волосы были мокрыми от дождя, и весь его облик, хоть и беззаботный, был наполнен аурой закаленного в боях воина.

Вместе они играли под дождем и бежали вперед, наполняя холодные объятия леса так много любовью.

Леди притянула молодого человека к себе, страстно целуя его, пока она дрожала от холода.

Его руки на мгновение обняли ее, затем он поднял ее, медленно опуская на землю.

Дождь лил беспощадно. Но эти двое, казалось, не обращали на это внимания.

Мужчина медленно расстегивал шнуровку ее туники, ухмыляясь, пока она внимательно наблюдала за его действиями.

После того, как он полностью открыл тунику, он собирался снять собственную рубашку, когда они оба услышали странный звук.

http://tl.rulate.ru/book/106475/3830674

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь