Готовый перевод A Hospital in Another World? / Больница в другом мире?: Глава 93

Тетя заболела?

Гаррет Нордмарк был поражен. Городская стража и Храм бога войны всегда были в тесных отношениях. Если бы тетя Эйлин заболела, дядя Карен мог бы легко потянуть за какие-нибудь ниточки и заставить священника проверить ее. По крайней мере, молодой Джон определенно пришел бы...

Так что же случилось?

Как они могли даже не нанять священника!

«Я пойду с тобой!» — решительно сказал Гарретт. Он бросился за своими хирургическими инструментами и алхимическим оборудованием, быстро выйдя из Башни Магов. Пока он ехал на лошади, он спросил. Среди завывающего ветра он время от времени слушал рассказ Рэймонда:

Тетя Эйлин заболела позавчера. У нее было несколько приступов диареи, поначалу она приняла это за пищевое отравление. Однако вчера у нее внезапно поднялась высокая температура. С прошлой ночи и до сегодняшнего утра у нее был понос около десяти раз, и ее живот мучительно болел. В конце концов она даже не могла встать. Дядя Карен, почувствовав неладное, рано утром отправился в Храм Бога Войны, чтобы вызвать священника...

«Священник отказался приехать?»

Гарретт настойчиво спросил. Рэймонд энергично покачал головой, опираясь на лошадь, с горьким выражением на лице:

«Всех священников отозвали... даже таких учеников, как молодой Джон, отослали. Вход в храм переполнен людьми... сидящими, лежащими, а некоторые лежат и внезапно начинают страдать поносом... Гарретт, разве ты не видел...»

Они все люди?!

Лежишь и вдруг у тебя понос?!

Молния пронзила разум Гаррета. Описание Рэймонда инстинктивно заставило его задуматься о термине:

Переполненность медицинских учреждений!

Слишком много пациентов за короткий период, и медицинские учреждения были совершенно не в состоянии справиться. Более того, если симптомы этих пациентов были одинаковыми или похожими...

Городские ворота были прямо перед ними. Гарретт натянул поводья, замедляя ход. Двое городских стражников дежурили у ворот и, увидев возвращающегося Рэймонда, громко поприветствовали его:

«Малыш Гаррет, ты вернулся! — Поспеши домой, твоя тетя Эйлин заболела!»

«Малыш Гаррет, ты можешь зайти ко мне попозже? Моя дочь тоже заболела...»

Тоже заболел?

Так много пациентов?

Гарретт чувствовал беспокойство и смущение, беспорядочно кивая, когда быстро проходил мимо. На главной улице было значительно меньше черной грязи и нечистот по сравнению с прошлым разом, что, очевидно, показывало первоначальный успех плана Гарретта по городской очистке. Однако вскоре после этого, повернув на боковую дорогу, они сразу же почувствовали неприятный запах.

Слишком поздно...

План по уборке мусора и фекалий, а также очистке улиц был начат слишком поздно...

Гарретт попытался ускориться. Подъехав к дому дяди Карена, они одновременно спешились. Рэймонд вбежал и крикнул:

«Тетя! Тетя, как дела?»

«Я в порядке...» — раздался слабый голос из спальни. Следуя за звуком, Гарретт увидел, как тетя Эйлин с трудом убирает ведро на полу. Когда она увидела, что он входит, она тут же помахала рукой:

«Убирайся, убирайся! Здесь грязно...»

«Тетя Эйлин!» Гарретт шагнул вперед одним шагом. Бледное лицо женщины тут же покраснело. Она полуобернулась, отчаянно пытаясь спрятать вонючее в руках. Однако, ослабев после болезни, она не могла тягаться с молодым человеком. Гарретт удержал ее:

«Тетя, дай мне посмотреть. Все в порядке, все в порядке, я целитель...»

Ведро содержало черновато-желтоватые вещества, наполовину жидкие, наполовину твердые, все грязные остатки недавней диареи. Тетя Эйлин была смущена, но беспомощна из-за слабости после болезни. Она могла только позволить Гаррету отнести ведро на светлое место около двери и внимательно наблюдать.

Гарретт вздохнул с облегчением, взглянув на это. В ведре было довольно много твердого материала, более темного цвета, не водянистого, похожего на рисовую промывку, которого он боялся больше всего — это была не холера! Слава богу, по крайней мере, это была не холера!

Он нашел маленькую палочку, размешал ее содержимое и внимательно осмотрел. Там была слизь, гной, зловонный, но не гнилостный, типичный слизистый и гнойный стул — Боже, зачем ему нужно было лично это осматривать? В его прошлой жизни этим занимались люди в лаборатории!

Несмотря на жалобы, сочетающие в себе предыдущие симптомы диареи, лихорадки и другие симптомы, Гарретт уже имел предварительное мнение. Поставив ведро, он вымыл руки и продолжил диагностику и осмотр:

Лихорадка, боли в животе, срочная и болезненная дефекация, усиление кишечных шумов, выраженная болезненность в нижней левой части живота —

Рассмотрим бактериальную дизентерию.

При отсутствии анализов крови, кала, бактериальных культур и колоноскопии, не имея вообще ничего, он мог только [рассматривать] бактериальную дизентерию...

Гаррет молча добавил ударение на слове «рассмотреть». Если бы это была бактериальная дизентерия, план лечения был бы ясен, и часть из него он мог бы сделать сейчас — Гаррету не нужно было долго размышлять. Он обернулся и сказал:

«Рэймонд, старший брат!»

"Что это такое?"

Рэймонд с тревогой присел рядом с ним, наблюдая за каждым движением Гаррета. Когда он услышал, как Гаррет его зовет, он тут же встал:

«Что вы хотите, чтобы я сделал?»

«Есть ли дома кипяток? — Нет? Тогда иди и вскипяти его! Принеси миску с горячей водой, не забудь сначала вымыть руки и ополоснуть миску кипятком! Принеси мне соли! Если есть сахар, принеси немного!»

Рэймонд деловито принялся за работу. Гаррет сосредоточился, сидя рядом с тетей Эйлин со слегка прищуренными глазами.

Патологические изменения при бактериальной дизентерии в основном происходят в толстом кишечнике, особенно в поперечно-ободочной и прямой кишке. Поэтому основное внимание при лечении должно быть уделено также кишечному тракту.

«Ради здоровья, доверяя свою жизнь...»

Теплый белый свет на ладони его правой руки слабо загорелся, надавливая на нижнюю левую часть живота пациента.

Уничтожьте бактерии, уменьшите кишечную секрецию, ускорьте обмен веществ и дайте токсинам, поступающим в кровь, разложиться как можно быстрее...

Гарретт молча размышлял, пытаясь мысленно очертить расположение и структуру кишечного тракта, представляя себе, как выглядит поток энергии исцеляющего заклинания. Белый свет в его ладони становился все ярче и ярче, потускнев лишь через некоторое время. Тетя Эйлин радостно приподнялась и надавила на свой живот:

«Юный Гаррет, мне лучше! Мой живот больше не болит!»

«Тетя, ложись!»

Гарретт прижал ее спину, затем повернулся, чтобы взять миску с водой у Рэймонда, напоив ее сахарно-соленой водой. Понаблюдав полчаса, убедившись, что у тети Эйлин больше нет болей в животе или позывов к диарее, Гарретт вздохнул с облегчением и встал:

«Рэймонд, присмотри за тетей. Я ухожу».

"Куда ты идешь?"

«Посмотреть, сколько людей в этом городе больны!»

С этими словами Гарретт стремительно покинул комнату, словно ветер, и вскочил на лошадь.

Сначала он помчался в Храм Бога Войны, где три ступени у входа в храм были плотно забиты пациентами. Затем он поскакал в Храм Богини Весны, обнаружив, что его ворота плотно закрыты, ни одного стражника поблизости. На небольшой площади сидело или лежало около сотни человек, вокруг текла грязь, в воздухе стоял тошнотворный смрад.

Сердце Гаррета сжалось еще сильнее.

В Хартленд-Сити проживало всего около двадцати тысяч человек. Только тех, кто собрался в храме и искал медицинской помощи, было около двухсот.

А как быть тем, кого уже вылечили священники?

Те, кто слишком слаб, чтобы прийти?

Те, кто еще не пострадал или у кого заболевание протекало в легкой форме и кто посчитал, что им не нужно приезжать?

При уровне инфицирования в 1% это уже было ужасно — полагаться только на систему здравоохранения было бы недостаточно, нужно было составлять отчеты, инициировать планы действий в чрезвычайных ситуациях, задействовать административные силы!

К счастью, особняк лорда был недалеко отсюда. Гаррет бросился к воротам особняка, спешился и схватил охранника:

«Где Господь?»

«Он покинул город!» Охранник, который помогал ему во время инцидента на празднике середины лета, хорошо его запомнил и быстро ответил: «Три дня назад, когда в городе все больше и больше людей заболевали, Господь отправился в поместье!»

Ах!

Гарретт бросил быстрое спасибо, топнул ногой, повернулся и ушел. Он направился прямо в трущобы, пробираясь по хорошо знакомым улицам и переулкам, найдя старейшину Элвина:

«Учитель, это не сработает! Пришла чума, лечить их по одному — всех не спасешь!»

Старейшина Элвин прекратил колдовство. Капли пота скатились по его белоснежным волосам и бороде. Он посмотрел на Гаррета:

«Что вы предлагаете?»

«Попроси учителя собрать всех видных деятелей города, восстановить порядок. Затем...»

Гарретт выглянул наружу, на бесконечную очередь, тянущуюся от двери, на пары любопытных глаз:

«Нам нужно сдержать эту эпидемию!»

http://tl.rulate.ru/book/106455/4756285

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь