Готовый перевод A Hospital in Another World? / Больница в другом мире?: Глава 87

— Старейшины? Епископы? Для чего они здесь?

Маг Гельман Клаус был озадачен. Естественно, ему в голову пришла мысль: может быть, эти двое ищут не его, а юного Гаррета?

«Позвони... Гаррету и поприветствуй наших гостей!»

Получив команду, Гаррет поспешно получил сообщение и бросился вниз. Как только он вошел в зал, он услышал смех, доносившийся из приемной, где два человека дразнили друг друга. Лысый епископ излучал уверенность, а старейшина Элвин Уилкинсон говорил умеренным тоном. Их подшучивание было ясным и поразило прямо в сердце:

«Почему ты здесь?»

— Ты тоже здесь?

«Я пришел найти своего ученика! А ты?»

«Нужно бежать в деревню, чтобы найти своего ученика, а затем пробраться обратно?»

«Ты сделал то же самое, войдя в город с Первосвященником, а затем прокравшись обратно!»

«…Если нет, то как я могу опередить этого старика?»

«Не ты пытаешься опередить этого старика, а я! Забудь об этом, Гаррет — мой ученик!»

Гаррет взглянул на мага Гельмана Клауса и молча опустил голову. Учителя, епископы, вы не можете перестать спорить в башне магов? Неловко перед магом Гельманом Клаусом!

Маг Гельман Клаус тоже был несколько удивлён. Они действительно пришли за Гарретом? К этому молодому человеку, недавно повышенному священнику первого уровня и ученику мага, на самом деле два лидера церкви относились к нему по-разному. Кажется, они даже считали его коллаборационистом! В таком случае обращение с ним в башне магов не должно быть слишком плохим...

Он осторожно сделал два шага назад, кашлянул, а затем повел Гаррета внутрь. В приемной сразу воцарилась тишина, и два целителя с веселыми улыбками сели друг напротив друга. Казалось, они вообще не ссорились.

«Маг, прошу прощения за то, что снова беспокою тебя», — сказал лысый епископ, хотя на его лице не было видно никаких признаков раскаяния, когда он смело сел на диван. Его ноги вытянулись, занимая место для двух человек. «Мы пришли обсудить вчерашнее дело… Гаррет, насчет плана по очистке города, продолжай!»

Глаза Гаррета загорелись. Он действительно не спал всю ночь, чтобы завершить план, но так и не придумал, когда подойти к учителю и как его убедить. Кто бы мог подумать, что такая возможность представится без его активного поиска!

«Епископ, старейшина, — остановился он как вкопанный, слегка поклонившись, — пожалуйста, подождите немного, и я принесу вам план, чтобы вы ознакомились».

«Ты действительно это записал? Поторопись!»

Гаррет поспешно поднялся по лестнице, а затем спустился со свернутым пергаментом в руке. Протянул вперед, влево, вправо, вперед – три руки одновременно схватили за углы бумаги.

Гаррет: «...» О нет, кому мне это отдать?

В этом чертовом мире нет копиров.

Маг Гельман Клаус тут же избавил его от смущения. Маг сжал бумагу, сурово взглянул на Гаррета и жестом указал на выход.

«Иди, возьми еще два листа! Копируем заклинание!»

Ах, да, заклинание копирования... или можно назвать его заклинанием дублирования. Как я мог забыть об этом волшебстве! Маг, ты действительно нечто, охотно работающий копировщиком!

Гарретт убежал и через мгновение вернулся со стопкой бумаг из ближайшей библиотеки. Маг Гельман Клаус махнул рукой, и лист плана размножился — один стал двумя, два — четырьмя, моментально обеспечив копией всех, кто находился в не такой уж большой приёмной.

Маг Гельман Клаус позаботился о том, чтобы Гаррет не упустил свою копию. Каждый из важных деятелей сосредоточился на чтении, а Гаррет сел прямо, приняв позу, готовую защитить диссертацию, готовый ответить на вопросы в любой момент.

"Хм?" Первым удивленно воскликнул лысый епископ. «Можно ли этим зарабатывать деньги?»

«Ты думаешь только о том, чтобы потратить деньги, не так ли?» Старейшина Элвин Уилкинсон издевался над ним. Затем он повернулся к Гарретту и объяснил: «Когда этот парень был ребенком, вся его семья умерла от чумы, оставив только его усыновленным храмом. Когда дело доходит до уборки улиц и предотвращения чумы, других это может не волновать, но он волнует больше всего».

Гаррет кивнул в знак согласия. Рядом со старейшиной маг Гельман Клаус перевернул еще одну страницу плана, размышляя:

"Компостирование? Разложение? С этим надо так обращаться перед внесением удобрений? Не зря же раньше говорили не использовать навоз... Итак, какого размера должна быть яма для компостирования? Внизу тоже нужна вентиляция, как это сделать? И когда вносить удобрения, сколько на акр, Гаррет, почему ты так двусмысленно написал?

«Потому что я знал только это…» Гаррет почувствовал себя беспомощным. Он изучал медицину, а не сельское хозяйство, и все это было только из романов. Уважаемые историки, почему вы не написали подробнее?

«Хорошо, давайте попробуем», — вмешался старейшина Элвин Уилкинсон. Священники Сияющей Церкви регулярно бродили по сельской местности, часто обучая фермеров земледелию. Теперь у них появился дополнительный предмет. Даже если бы вклад и результат просто уравновешивались, сила веры, приобретенная в этом процессе, была чистой выгодой для церкви.

«Несмотря на это, логика повышения урожайности с помощью навоза верна. Этот бизнес может приносить деньги», - продолжил он.

— Тогда давай сделаем это вместе! — воскликнули одновременно епископ лорд Джоан и маг Гельман Клаус. Они обменялись улыбками, собираясь обсудить конкретные акции, когда их поспешно прервал негармоничный голос.

«Мы не можем так торопиться!» Гаррет Нордмарк наклонился вперед, положив руки на колени, и настойчиво заговорил.

«Как рыть ямы, как компостировать, когда вносить удобрения и сколько удобрений вносить для наилучшего увеличения урожайности – со всем этим необходимо экспериментировать, чтобы найти лучшие методы обучения фермеров. В противном случае они не добьются успеха. Я не слушаю, а принуждение к ним может привести к неприятностям!»

Пока он говорил, выражение его лица слегка потемнело, и он казался немного встревоженным. Старейшина Уилкинсон кивнул: «Правильно. Чтобы найти лучшие методы, понадобится как минимум год».

«Но было бы лучше почистить улицы раньше…» Речь Гаррета снова ускорилась. Правая рука его, крепко сжимавшая на поясе кисет с деньгами, была влажной:

«Учителя, Ваше превосходительство магов, епископ, не можем ли мы сначала найти способ начать работу по очистке?»

Чем больше Гаррет говорил, тем больше ему становилось не по себе. Проект, требующий для запуска несколько сотен золотых монет, вероятно, превышающий тысячу, с доходами, видимыми только через год, и кто знает, сколько лет потребуется, чтобы окупить затраты, или смогут ли они вообще окупиться - представление такого проекта инвесторам, скорее всего, будет тяжелая продажа. Искренность, которую он мог предложить, и первоначальные инвестиции, которые он мог предоставить, были всего лишь…

«Если тебе нужны деньги…»

Гаррет протянул правую руку вперед. Мешок с деньгами, подаренный вчера виконтом Джоаном, с грохотом упал на стол.

«Эй, как мы можем использовать деньги твоего ребенка?» Маг Гельман тут же возразил. Однако старейшина Уилкинсон поднял руку, чтобы остановить его:

«Нет, пусть он внесет свой вклад».

"Что?"

«Этот бизнес считается его долей». Епископ Лорд Джоан тоже это понял и без колебаний вмешался. Он взял кисет с деньгами и небрежно положил его на стол:

«Помимо молодого Гаррета, мы трое внесем равный вклад, и прибыль будет разделена поровну».

«Равное распределение не подходит», — покачал головой старейшина Уилкинсон. «Экспериментировать с методами компостирования и обучать фермеров — это то, что можем делать только мы, и эти фермеры доверяют только нам».

«Мы справимся, убедив Господа!» Епископ Джоан утверждал, не проявляя слабости. «Что касается уборки улиц, я свяжусь с городской стражей, и они тоже получат свою долю!»

«Башня Магов может предоставить землю», — быстро добавил Маг Гельман. Епископ Джоан фыркнул: «Земля? Фермеры-арендаторы? У нас они тоже есть!»

«Мы также можем убедить Господа!»

«Только городская стража, с кем мы не справимся?»

«Башня Магов получает тридцать процентов!»

«Максимум двадцать пять процентов! Иначе ищите кого-нибудь другого!»

Гармоничная и дружеская академическая дискуссия в мгновение ока превратилась в рыночную ссору. Более того, в нем отсутствовало какое-либо техническое содержание, что напоминало торг уличных торговцев.

Гарретт был ошеломлен.

http://tl.rulate.ru/book/106455/4625924

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь