Готовый перевод A Hospital in Another World? / Больница в другом мире?: Глава 46

«Для чего этот эскиз?»

«Разве это не считается воровством, если это всего лишь набросок? Или это прямая кража?»

Гаррет открыл рот, но решил не спорить с епископом. Он продолжал рычать на баронов-рыцарей: «И даже если я разрежу его, как мне снова сшить ваши мышцы? Своими руками?!»

«Почему ты не можешь использовать свои руки?»

Гаррет потерял дар речи. Он плюхнулся обратно на свое место, сделал несколько глубоких вдохов и не мог не усомниться в своем жизненном выборе. «Неужели я потерял способность обучать пациентов? В моей прошлой жизни любой бы это понял! И лысый епископ, кажется, понял... Почему эти рыцари до сих пор...»

Забудь это. Понимание грубияна не следует сравнивать с пониманием заклинателя. Как это объяснить... Стоит ли делать операцию на месте?

Отличная идея!

Глаза Гаррета загорелись. Он взял себя в руки, спокойно встал и улыбнулся барону-рыцарю: «А как насчет этого? Я найду свиную ногу — или баранью ногу — и отрежу ее здесь. Тогда вы поймете, как проводится лечение. Ваш Грейс, ты не могла бы подождать меня минутку?»

«Где ты найдешь в такой час свиную ногу?» Лысый епископ нахмурил лоб. После недолгого размышления он взял на себя ответственность и схватил Гаррета, сказав: «Неважно, пойдем со мной!»

«Подожди! Мой хирургический нож! Нож!»

Лысый епископ быстро зашагал вперед. Гарретта тащили за собой, тяжело дыша и задыхаясь. Он размахивал хирургическими инструментами в одной руке, и, наконец, сэр Флинн Найт, не выдержав этого, бросился вперед и забрал у него хирургический набор.

По мере того как они следовали за епископом, обстановка становилась все ярче и оживленнее. В конце концов они прибыли в ярко освещенную, задымленную таверну, внутри которой смеялись и кричали десятки мужчин. Влетел лысый епископ и крикнул: «Старик, у тебя есть свиная нога?»

«Осталась полноги!» — ответил далекий голос из-за стойки. — Поджарить это для тебя?

«Я хочу сырого! Отведи меня на кухню!»

Епископ взревел. Он прошел сквозь толпу, сопровождаемый тремя рыцарями, и пьющие в баре расступились, как Красное море. Гаррет, молодой парень, плавно вошел в комнату, а не остановился у кухонной двери.

На кухне было шумно. Шеф-повар и несколько помощников носились вокруг, как будто у них была повышенная скорость. Лысый епископ направился к мясному прилавку, схватил свиную ногу, осмотрел ее, затем повернулся к Гаррету и спросил: «Можем ли мы использовать это?»

«Опусти мою ногу!»

С другой стороны послышался яростный рев. Шеф-повар бросился вперед с ножом, но вовремя остановился: — Д-ваша светлость!

Лысый епископ рассеянно кивнул, все еще глядя на Гаррета. Гаррет вытянул шею, чтобы осмотреть ногу свиньи, и обнаружил, что оба конца крупных костных суставов уже отрезаны. Он тут же покачал головой. Лысый епископ тут же отложил свиную ногу: «У вас есть баранья нога?»

"Нет..."

Лысый епископ нахмурился. Шеф-повар выглянул, затем схватил свинью за ногу и помчался прочь, словно боялся, что ее схватят. Лысый епископ, не обращая внимания на суматоху, на мгновение задумался: «Можем ли мы использовать живого?»

— Живой подойдет?

Гарретт еще не понял и инстинктивно ответил. Лысый епископ кивнул, встал и через несколько мгновений, к изумленному взору Гаррета, принес блеющего живого ягненка и швырнул его на прилавок. «Можем ли мы использовать это?»

Ваша милость!

Вы действительно получаете это вживую!

Гарретт был ошеломлен. Видя отсутствие ответа, лысый епископ закашлялся и снова спросил: «Можем ли мы использовать это?»

"Ага-ага!" Гарретт вернулся к реальности и поспешно ответил: «Но…»

"Но что?"

Гаррет протянул руку, и испуганный ягненок чуть не пнул его по руке. Он тут же отстранился, повернулся к епископу и беспомощно пожал плечами.

Вот и все. Вы приносите живое существо, даже не вводя ему успокоительное, как мне действовать? Даже местная анестезия подойдет!

Лысый епископ усмехнулся. Он на мгновение склонил голову в молитве и щелкнул пальцами. В одно мгновение белые лучи света привязали живого ягненка к прилавку. Его ноги были подняты, он явно страдал, но не мог издать ни звука.

Ах... Так работать удобнее... Гаррет удовлетворенно вздохнул, расположившись перед стойкой. Оглядевшись, он сказал: «Дядя Флинн, пожалуйста, передайте мне коробку. Дядя Сило, встаньте слева, чтобы было лучше видно, не нужно ходить на цыпочках... Ваша Светлость, здесь немного темно, не могли бы вы бросить просветляющее заклинание?"

В этот момент прокрался трактирщик с шеф-поваром, поглядывая одновременно на лысого епископа и на принесенного им барашка. Однако, к их удивлению, лысый епископ просто отошел в сторону, а Гарретт твердо стоял у стойки, открывая деревянную коробку и поднимая хирургический нож.

Как только нож оказался в руке, Гаррет излучал решимость. Точно так же, как и сотни операций, которые он выполнял и контролировал в качестве врача в своей прошлой жизни, он быстро начал, отдавая приказы: «Перед лечением сбрейте окружающую шерсть... Барон, не смейтесь, когда придет время. , если нам нужно побриться, то лучше сама найди бритву... Потом сделай надрез на коже, не слишком глубокий..."

Пока он говорил, кончик ножа уже пронзил кожу ноги ягненка, без особых усилий сделав надрез. Кожа разошлась, кровь на мгновение словно застыла, и появилась лишь тонкая линия крови.

"Ух ты..."

На кухне раздался тихий шорох. Владелец бара и помощник шеф-повара, разинув рты, наблюдали, как лысый епископ командует каждым действием, связывая ягненка и произнося заклинания. Владелец бара даже подтолкнул шеф-повара: «Эй, кто этот молодой парень?»

«Не говори!»

Шеф-повар без колебаний огрызнулся, зациклившись на движениях ножа Гаррета: «У него потрясающие навыки владения ножом... Он режет, не повреждая плоть, и кровотечения почти нет. Впечатляет!»

Гаррет, однако, не был полностью удовлетворен. По правде говоря, ему была более знакома человеческая кожа. По его мнению, один порез может лишь задеть кожу, не повредив подлежащие ткани. В прошлом он препарировал крыс и кроликов, но у него не было большого опыта работы с ягнятами. Он посмотрел на пятна крови на ноже и тихо вздохнул: «Этот нож недостаточно быстр… Барон, если бы нож был немного быстрее, когда я порезал тебе запястье, кровотечение могло бы уменьшиться вдвое…»

«Я пойду искать нож!» Барон Найт ответил незамедлительно. Гаррет вздохнул: «Не любой нож подойдет, он должен иметь ту форму, которую я хочу… Затем оттяните кожу в стороны, чтобы минимизировать повреждения. Ваша Светлость, не могли бы вы подержать этот крючок?»

Он отдал приказ, и лысый слон послушно взял крюк и потянул назад. Гарретт частично смотрел на крюк, никогда не останавливая рук. — Отодвинься, отодвинься еще немного, вложи в него еще немного силы... Хорошо, вот так, держись!

Шеф-повар и владелец бара потеряли дар речи. Лысый слон молчал, сосредоточившись на выдергивании крючка...

http://tl.rulate.ru/book/106455/3891685

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь