Готовый перевод Not Your Typical Reincarnation Story, I Thought It Was a Common Possession / Я думала, это обычное переселение душ: Глава 90

“В книжном магазине "Лунный свет" быстрее всего продаются новые издания популярных любовных романов, ”Невеста" продает действительно красивые шляпки и много модной одежды, а "Розовый торт" продает множество милых аксессуаров..."

Лизе на удивление хорошо знала улицу Ле Бель-Мари. Я предположила, что она часто бывала там, а потом она рассказала мне нечто удивительное.

“Каждые три месяца выходит журнал Ле Бель-Мари, и я запоминаю названия магазинов в нем. Однажды, когда у меня будет подруга, мы обязательно пойдем туда вместе...”

У меня защемило сердце.

Любой, кто вращается в социальных кругах под эгидой герцогини или Клиффа, высоко отзывается о Лизе. Пожилые дамы, в частности, могут быть весьма щедры с ней.

Но не дамы ее возраста.

Для них она просто скромный незаконнорожденный ребенок, на крючок которого попали Клифф и Киллиан.

‘Как отчаянно она хотела иметь подругу, что привела меня сюда’.

Даже если это было по просьбе герцога Людвига, я была тем, кто "украла" вторую мужскую роль.

Как я и предполагала, Лизе, похоже, разочаровалась в возвращении Киллиана. На самом деле, я даже не уверена, были ли вещи, которые она делала, чтобы соблазнить Киллиана, ее собственными идеями или манипуляциями автора.

“Лизе, давай пойдем туда”.

Я схватила Лизе за руку, и мы вместе направились к "Невесте".

Она выглядела немного смущенной, но я помогла ей примерить кое-что, чтобы подобрать для нее лучшую шляпку, и даже разложила перед ней зонтик и покрутила им.

Выражение лица Лизе постепенно смягчилось, и позже она вцепилась в мою руку и звонко рассмеялась.

‘Это вроде как... мило, не так ли?’

Размышляя об этом, я не могла припомнить, чтобы у меня когда-либо была подруга моего возраста.

Конечно, они у меня были в колледже, но по мере поступления на работу я теряла их одну за другой.

Я ничего не могла с собой поделать. В отличие от моих школьных дней, когда я могла просто пойти в школу и увидеть их, после ее окончания мне нужны были деньги, чтобы встретиться с ними, а у меня их не было.

Но теперь, с Лизе, я могла тратить деньги сколько душе угодно. И это деньги герцога!

‘Еще раз, да здравствует благородное обладание!’

Пока я счастливо наслаждалась своей жизнью с деньгами и подругой, Лизе прошептала: “Эдит, тебе случайно не нравятся любовные романы, которые немного непристойны?”

“О, ну, я читала ”Тайный флирт мадам Грэм"?"

“О, да! Ты читала это?”

“Анна порекомендовала мне его. Было очень жарко, не так ли?”

Мы с Лизе снова захихикали.

“Вообще-то, книжный магазин "Лунный свет", о котором я упоминала ранее, славится любовными романами, но книжный магазин "Миллейн" более известен непристойными произведениями, так почему бы тебе не пойти туда со мной?”

Я кивнула, стараясь не расхохотаться: “Это очень полезная информация, Лизе. Я не могу дождаться, когда пойду”.

На самом деле, последняя книга, которую я прочитала, "Тайный флирт мадам Грэм", была таким забавным эротическим любовным романом, что я подумала, что она стала бы хитом, если бы была опубликована в Корее 21 века.

Сцены были очень, очень горячими, потому что в эту эпоху не было правила R-рейтинга.

“Было бы немного неловко, если бы горничные узнали… так что давай просто пойдем одни, потому что, если Клифф узнает, у меня будут неприятности”, - сказала Лизе, сложив руки вместе.

Какого черта, Клифф, персонаж, который должен быть таким собственническим и прилипчивым, он ревнует к тому, что его девушка читает любовно-эротические романы?

Было бы просто подло, если бы знатные женщины, целыми днями торчащие дома, не могли даже читать любовно-эротические романы!

“Хорошо, я скажу Анне”.

Я подозвала Анну и дала ей немного карманных денег, сказав: “Я собираюсь пойти купить несколько интересных книг, так что оставайся поблизости со служанкой Лизе”.

“Разве это не было бы опасно?”

“Это книжный магазин чуть дальше по переулку, так в чем опасность? Лизе в затруднительном положении, поэтому, пожалуйста, Анна, дай ей немного времени”.

“Хорошо, только не ходите туда, где слишком темно”.

“Да, хорошо”.

С этими словами мы с Лизе направились к книжному магазину "Миллейн", только мы вдвоем.

Книжный магазин "Миллейн" расположен не на главной улице Ле Бель-Мари, а в переулке в стороне.

“Книги, которые они продают, немного...”

Лизе подмигнула, я кивнула и вошла внутрь.

В книжном магазине несколько молодых леди в шарфах тщательно выбирали книги.

‘Любовь к эротическому жанру неподвластна времени’.

Если бы они увидели рынок электронных книг в Южной Корее 21 века, они, вероятно, были бы шокированы. Если бы у меня не было бюджета, я бы не спала всю ночь в течение нескольких дней.

“Ну, давай совершим экскурсию по книжному магазину, и когда мы выберем то, что хотим купить, я встречу тебя на кассе”, - смущенно попросила Лизе.

“Хорошо”.

Вероятно, не очень хорошая идея делиться своими предпочтениями в эротических романах с кем-то, с кем ты только что подружилась.

Я понимала застенчивость Лизе.

Я смотрела ей в спину, когда она уходила, и осматривала полки, мое сердце колотилось от волнения.

‘Здесь нет системы ключевых слов. Все организовано по имени автора’.

Нахмурившись, я вытащила книгу, лежавшую передо мной, и пролистала ее, немного оглядевшись, прежде чем опустить взгляд.

_____

"... Телу Эрфи стало жарко, и она не могла этого вынести.

“Ах, еще немного...!”

“Ты выглядишь такой невинной, принцесса, и все же тебе нравится, когда с тобой обращаются грубо”.

Рыцарь сопровождения Рафаэль насмехался над Эрфеей, затем схватил ее за талию и толкнул еще быстрее…

_____

“Вау...”

Дочитав до этого места, я с трудом сглотнула.

‘Мне нужно купить это’.

Я почувствовала свое предназначение с первой книги, которую взяла в руки.

Я достала “Мятежную серию 3 - Принцесса и рыцарь сопровождения” и поднесла ее к себе.

‘Давайте посмотрим, что еще есть’.

Я просмотрела полки в поисках названия, которое мне бы понравилось, и вытащила другое: “Секретная служба горничной Сары”.

‘Как и ожидалось, это история о горничной и ночных похождениях ее хозяина’.

Это было немного банально, но мне понравилось, потому что исполнитель главной мужской роли был изображен очень сексуально.

Кроме того, это был один том, поэтому его было легко читать.

Я отложила книгу в сторону и снова медленно обошла полки.

Прошел час или около того.

‘Если я останусь здесь слишком надолго, у Анны будут неприятности. Мне вернуться?’

Рядом со мной лежали четыре книги со смущающими названиями. Я хотела купить еще, потому что они мне нравились, но я не хотела попадаться на глаза Киллиану или кому-либо еще.

Я подошла к прилавку с книгами и положила их на стол, затем оглядела магазин в поисках Лизе.

‘А? Где она?’

Книжный магазин представлял собой лабиринт полок, но не настолько, чтобы я не могла найти одного человека.

Но куда бы я ни смотрела, я не могла ее найти.

‘Что? Где она?’

Владелица книжного магазина странно посмотрела на меня, когда я бродила по магазину, и спросила: “Вы собираетесь купить все это?”

“О, да, назови мне цену за все. Кстати, молодая леди, которая пришла со мной, заплатила первой и ушла?”

“Кто была та молодая леди, которая пришла с вами?”

“Э-э-э… очень красивая молодая леди, светлые волосы, голубые глаза. В любом случае, она красива”.

“Хм... никто из людей, которые покупали книги за последний час, не был так поразительно красив”.

Если бы Лизе заплатила за книгу, не может быть, чтобы прямолинейная владелица не запомнила ее. Она самая красивая женщина в мире.

‘Я предполагаю, что она вернулась первой, но почему она ничего не сказала?’

Возможно, Клифф появился на улице Ле Бель-Мари, поэтому горничная Лизе бросилась ее искать, а Лизе ушла без меня, потому что я была слишком сосредоточена.

В любом случае, это не имело значения, потому что Анна будет ждать меня.

Я заплатила за четыре книги и покинула тускло освещенный книжный магазин "Миллейн".

Снаружи книжного магазина было немного мрачновато.

‘Я не представляла, что здесь так грязно, когда мы с Лизе приходили сюда раньше...’

Погода была пасмурной, отчего улицы выглядели еще более унылыми, поэтому я немного ускорила шаг в сторону главной улицы Ле Бель-Мари.

Я как раз собиралась дойти до конца переулка, когда передо мной внезапно возник мужчина, преградивший мне путь.

“Боже мой!… ты действительно здесь”.

Мужчине на вид было лет двадцать с небольшим, худощавого телосложения, с бледным жирным лицом и темно-каштановыми волосами... он казался дворянином.

“Ч-что?”

“Давно не виделись, Эдит”.

На первый взгляд он выглядел немного потрепанным, но, похоже, он знал меня.

“Кто...?”

“Хе-хе… хе-хе… Ты, должно быть, забыла меня, несмотря на то, как я был расстроен из-за тебя”.

“Что? Нет, я имею в виду, кто ты?”

В нескольких шагах от меня проходили люди, так что я немного осмелела.

Я подсчитала, что если я повышу голос, кто-нибудь посмотрит в мою сторону.

Но у мужчины, похоже, не хватило присутствия духа, чтобы осознать это.

“Фред Сицилия, сын виконта Сицилии, человек, которого ты бросила, как только вытянула из него всю информацию, какую только смогла, о строительстве железной дороги в поместье Армов”.

“… что?”

Я лихорадочно ломала голову, ища Фреда Сицилию в памяти Эдит.

‘О, Боже мой’.

К счастью, я смогла найти его в ее памяти, но для меня это было не очень обнадеживающее воспоминание.

Как я вижу сейчас, Фред Сицилия был не очень привлекательным мужчиной, и у него был застенчивый характер.

Такой мужчина никак не мог быть популярен среди дам.

http://tl.rulate.ru/book/106397/3887562

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь