Готовый перевод I'm really immortal / Я правда бессмертный: Глава 14

Уличные фонари подобны драконам, а лунный свет на небе словно вода.

В ночь на двенадцатый день десятого месяца шестого года Юаньфэн я разделся и собирался лечь спать. Когда лунный свет проник в мой дом, я с радостью отправился в путь. Размышляя о радости ничтожества, я отправился в храм Чэнтянь, чтобы найти Чжан Хуайминя. Хуайминь тоже не ложился спать, и он шел рядом со мной. Двор. Вода под двором пуста и прозрачна. Вода переплетена с водорослями и покрыта тенями бамбука и кипарисов. В какую ночь нет луны? Где нет бамбука и кипарисов? Но таких праздных людей, как мы с тобой, немного.

Лю Чанъань вышел из караоке-клуба и увидел Бай Хуэй, стоявшую вдалеке под уличным фонарем с длинной тенью. Цянь Нин и Лу Юань были беспомощны, они что-то говорили, чтобы утешить Бай Хуэй.

Лю Чанъань положил руки в карманы, рассмеялся, посмотрел на луну в небе и пошел домой.

До изобретения компьютеров и мобильных телефонов разницы почти не было между развлекательной жизнью в древности и современности. Пьянство с проститутками, игра в шахматы и карточные игры, походы с палатками и путешествия, чтение и дегустация цветов, любование весной, летом, осенью и зимой. У каждого времени года свои особенности. Радость от умения делать вещи.

Выключи свет и сэкономь топливо, чтобы завести ребенка.

Просто задумавшись об этом, в давние времена люди, казалось, больше внимания уделяли пересечению духовных чувств, а не просто собиранию людей для развлечения. Точно так же, как Су Ши увидел прекрасную луну и нарядился, чтобы найти Чжан Хуайминя. Главное, что мы долго беседовали за выпивкой при лунном свете.

Су Ши был человеком, который очень хорошо умел восхвалять луну. Он мог писать не только о небесной луне в Шуй Тяо Ге Тоу, но и о человеческой луне в «Ночной прогулке в храме Чэнтянь», но обычно она была холодной, яркой и пустой. ярко освещено.

Лю Чанъань наступил на лунный свет и все еще чувствовал, что мобильные телефоны и компьютеры очень забавны, поэтому он взял свой мобильный телефон и увидел сообщение в WeChat.

Сегодня прекрасная луна. Я гуляю с мамой. Мы обсуждаем «Лунный свет над прудом с лотосами» Чжу Цзыцина.

Как раз кстати, я вспомнил «Ночное путешествие в храм Чэнтянь» Су Ши. Просто вы очевидно двое, но обсуждаете одиночное любование ночью Чжу Цзыцина. Я всего один человек, но читаю «Яркую луну» Су Ши и Чжан Хуайминя.

Ха-ха, потому что внизу есть пруд с лотосами. Мама сказала, что люди, которые все еще могут смотреть наверх, чтобы любоваться луной, - это либо одинокие люди, либо люди с сильной ментальностью. Они все еще умеют обустраиваться в показном мире и возвращаться к природе. Ты какой человек?

Одинокий человек.

Как это возможно? Мне кажется, вы красноречивы и хорошо разбираетесь. У такого человека должно быть много друзей, и он должен нравиться многим девушкам. Как ты можешь быть одинок?

Раз ваша мать понимает, то какой она человек?

Она... она сказала, что она одинока.

...

...

Когда Лю Чанъань вернулся домой, он почувствовал легкий голод. Байцзю Эрготу и рыбьи хвосты были как раз достаточны, чтобы удовлетворить его аппетит. Чтобы набить желудок, ему все же нужно было что-то съесть.

Дома еще есть немного таро, которое подарила миссис Лю. Миссис Лю была должна Лю Чанъану пять юаней за ту карточную игру. Позже она взяла немного таро, которое она вырастила, и отдала их Лю Чанъану, но не упомянула о том, что вернет ему пять юаней. Да, Лю Чанъань естественно понимает, что это все старые соседи.

Таро можно использовать для приготовления супа или вместо зерна для приготовления крахмала. В древности таро часто готовили в качестве резерва во время маршей, а во время продовольственной помощи варили кашу, чтобы накормить жертв. Лю Чанъань потушил таро, добавил нежные кочерыжки капусты, сварил и добавил немного соевого соуса. Вкус сладкий, но сытный.

Сегодня по вечерам в зале больше народу, чем всегда. Лю Чанган бредёт с миской в руке и заходит в зал с маджонгом. И только за последним столиком остались старичок и старушка. Лю Чанган окидывает их взглядом и не помогает своей старухе Лю. Ху прогоняют с порога.

Лю Чанган проходит мимо микроавтобуса, колеблется немного, достаёт ключ и вновь забирается в салон. Аккуратно ставит миску на крышку гроба и вглядывается в гротескный саркофаг.

Действительно, людей и дел, которые волнуют Лю Чангана, мало. Только в такую глухую пору за бортом фургона лишь издали слышатся неясные завывания и светлый цвет гроба перед глазами, глубокий и туманно колеблющийся свет. Яркие цвета словно оживают проекциями, вычурные образы привлекают глаз. Лю Чанган не может не испытывать легкое беспокойство. Он берет миску и выходит из фургона.

В мгновение ока оцепенение исчезает. Словно в оглядке гроб всего лишь мертвая вещь, ничем не отличающаяся от лежащих в музее, лишь сохраняется магнитное поле истории.

Завтра выходной, он отправился в музей. Лю Чанган помыл посуду и по хозяйствовал. В каникулы не получится провести обзор. Можно только растянуться и почитать книгу либо выйти прогуляться, чтобы не растерять смысл каникул.

Перед тем как уснуть, Лю Чанган в последний раз посмотрел на луну на западе. Перед домом будто бы вода, а на воде переплетены водоросли. Это не тень бамбука или кипариса, а тень огромного платана. В межсезонье одна из ветвей оголилась, и ветви отбрасывают переплетенные тени на землю.

Утром, проснувшись, Лю Чанган отскоблил из мультиварки хрустящий белый рис, который всю ночь готовился на остаточном жару плиты. Он пожарил тонкий хрусткий рис с маслом и добавил немного сахара, чтобы получился завтрак. В Цзиньлине это блюдо называют Жареный белый рис.

Лю Чанган не был изощрённым в готовке, но готовил вкусно. Он взял пакет соевого молока, поставленный у двери комнаты, и выпил. Увидел, что пожилые, поднявшиеся пораньше на прогулку, собрались под платаном и, что-то обсуждают.

Листва платана в действительности осыпалась сильнее, чем вчера. Бабуля Лю сделала научное заключение – платан болен, ему нужны инъекции. Когда она была в новогодние праздники у сына в Бэйцзине, она видела такие деревья на улицах столицы.

Дедушка Цянь выражает несогласие. Всё-таки сейчас не китайский Новый год, а зима. Сейчас лето. Листва платана просто меняется.

Каждый высказал своё мнение, и наконец обнаружили Лю Чагана, ведь он учится и разбирается в знаниях новой эпохи. Может дать научное объяснение.

Возможно, под платаном зарыт какой-нибудь бесценный сосуд, впитывающий сущность всего сущего. Лю Чанган задумался на мгновение и уверенно сказал: В записках Ли Даорэня о грабеже гробниц есть такая запись… Ну, книга называется "Записки о семи звёздах".

Объяснение Лю Чагана было совсем не научным, но вызвало новый пик обсуждений. А вот объяснения новой эры давать никто не стал. Обсуждение этого феодального суеверия развернулось жарче. Лю Чанган, выпивая соевое молоко, слушал и вставлял собственные замечания. Он подробно рассказывал о прозрениях из различных таинственных рассказов.

До освобождения здесь было кладбище. Когда в прошлый раз сажали овощи, даже кость выкопали.

Это у свиньи на голове нарост! До чего неказистый!

Вы молоды, разве вы не слышали о том, как дракон высасывал воду и выплевывал жемчужины в Хуанфенпине? Это было в 19... 1966 году, и жемчужины, выплюнутые драконом, приземлились здесь… Да, это мое место. Я хорошо помню, что это было под этим платаном.

Поболтав некоторое время, старики были приглашены домой своими женами на завтрак. Лю Чанган посмотрел на грузовик, затем переоделся в брюки, рубашку и чистые матерчатые туфли, как и молодого человека тридцать или сорок лет назад. Подобно ученикам, они аккуратными рядами двинулись в сторону музея.

http://tl.rulate.ru/book/106272/3785355

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь