Готовый перевод Harry Potter : Living Dangerously / Гарри Поттер : Опасная жизнь: Глава 14.

"Мы не можем работать так, чтобы я выполняла работу, а ты следовал за мной - даже если бы мы это сделали, ты бы все равно не смог сдать письменный экзамен. А это значит, что ты не достанешь свою квалификацию, чтобы учиться на аврора. Поэтому нам обоим нужно, чтобы ты хорошо справилась, а времени на наказание у нас нет".

Она сунула палочку обратно в рукав и повернулась к нему. Его глаза остекленели, словно она говорила о сложных математических уравнениях. Он слишком долго отвечал на то, что на самом деле было очень простым вопросом.

"Если ты предпочитаешь не беспокоиться, просто скажи. Я не собираюсь делать за тебя твою работу, так что если ты к ней не расположен, то..."

Он внезапно покачал головой с таким видом, будто его только что катапультировали обратно в комнату.

"Нет, нет, все в порядке... если ты не против, мне бы не помешала помощь. Да."

Она с опаской наблюдала за ним. Что творилось в голове у этого мальчика, что это было так важно?

"Хорошо. После этого мы пойдем в библиотеку и попробуем начать работу там. Мы можем задержаться, так что, если ты хочешь поесть, достань сначала еду".

"А библиотека лучше?" - спросил он с неуверенностью, которая вызвала у нее интерес.

"Простите?"

"Ты... и я... Люди могут... понимаешь?"

Сначала она подумала, что этот намек был довольно смелым с его стороны, а потом, ах да... Социальные условности и все такое. Если их увидят вместе в замке, это привлечет незаслуженное внимание - хотя, если это будет сделано исключительно в образовательных целях, она не видит в этом ничего страшного. Это ничем не отличалось бы от того, как если бы они были вместе на уроках.

"Я не вижу в этом ничего страшного?"

На лице Поттера снова появилось выражение, которое говорило о том, что он что-то тщательно обдумывает. В конце концов он ответил на этот вопрос небольшой и почти овечьей улыбкой.

"А я-то думал, что все Слизерины ужасны".

Она переместилась на свой этаж и полностью погасила огонь. Хотя она никогда бы не позволила ему увидеть это, она ехидно улыбнулась.

"То, что мне не нужно таскать твой груз, выгодно как мне, так и тебе. А теперь подай мне половник".

Несмотря на то, что в голове у нее была смесь эмоций из-за необходимости достать домашнее задание, а теперь еще и посидеть с Поттером, Дафна изо всех сил старалась выглядеть спокойной, когда профессор Снейп вернулся в комнату. Он посмотрел на нее, а затем на Поттера, когда тот подошел к котлу. Когда его голова опустилась в емкость, она тихо прокляла себя за то, что у нее не было готового образца для него в пробирке.

"Три наказания, и вы наконец-то вернулись к стандартам, по которым лежат остальные ученики вашего класса. Я была бы раздосадована, если бы дело дошло до этого, но когда в дело вмешивается Поттер, мне очень трудно опустить свои ожидания ниже. Пятьдесят баллов с Гриффиндора и Слизерина за все это, - он выпрямился и пристально посмотрел на них, - а домашнее задание все равно нужно сдать в среду. Отныне ты свободен".

Ее сердце жалобно заныло при упоминании о баллах Дома. Настолько, что, когда профессор взмахнул палочкой и дверь подземелья распахнулась, она чуть не осталась без кожи. Она пробормотала извинения - искренние и неподдельные, на какие только была способна, - но в остальном быстро собрала свои вещи и вышла из класса.

Как только ее ноги оказались в коридоре, она тут же направилась в сторону замка. Теперь ей хотелось достать библиотеку вдвое быстрее, не только чтобы выполнить домашнее задание, но и чтобы сбежать подальше от реальности, в которой она была человеком, потерявшим пятьдесят домовых баллов.

"Ну и придурок!"

Бормотание, раздавшееся сзади, подсказало ей, что Поттер выполнил предложение позаниматься вместе, хотя сейчас она была гораздо хуже настроена на это. Часть ее души хотела согласиться с ним, хотя бы раз. Другая часть, совершенно справедливо, решила, что говорить плохо о профессорах - это новый способ попасть под наказание.

"Заткнись".

Выйдя из подземелий, они вместе направились вверх по замку, идя в тишине. Пока они не успокоились и не достали учебники, сказать друг другу можно было немногое. Поттер, казалось, не возражал против этого - на самом деле, хотя они шли в одном темпе, он намеренно держался на расстоянии вытянутой руки от нее. Она могла только догадываться, что он все еще немного напуган ею. Или он пытался избежать перспективы того, что их могут увидеть друг с другом. В любом случае она не собиралась жаловаться.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/106234/3791097

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь