Готовый перевод I am a villain, not a devil / Я - злодей, а не дьявол: Глава 33

Брат, он издевался над нами.

В том разбитом офисе на черном рынке украли вещи, а они все прикидывались лохами — разве нас не выручали только потому, что те ребята лишали нас наших ресурсов?

Он не приходил за справедливостью раньше, а теперь играет в эти отвратительные штучки? Тебе немного стыдно после того, как твоя личность раскрыта? Чертовщина, они все пришли на нашу территорию, чтобы спровоцировать!

Ну и что, что он теперь главный? Разве он считает нас братьями по банде?

В штаб-квартире Чао Чжоу молодой человек с короткой стрижкой и героической внешностью недовольно жаловался.

Хотя он и член банды, Гао Циншань никогда ни с кем не имел дела, а это значит, что Чао Чун спас ему жизнь, иначе он давно бы погиб.

В частности, его не устраивали действия Шона за последние два дня. Если бы Чао Чжоу не остановил его, он бы пошел требовать объяснений.

Рядом с ним нахмурился красивый мужчина с длинными голубыми волосами и голубыми глазами.

Циншань, прошу тебя, наберись терпения.

Гао Циншань походил по комнате и, наконец, сел: Брат, ты просто так вот терпишь его? Мы ничего плохого не сделали, и деньги, которые мы получили, были ресурсами, которые у нас должны были быть!

Чао Чун нахмурил брови и сказал глухим голосом: Босс Цзинь Куй высказался. Сейчас Шон наш лидер — возможно, он хочет установить свой авторитет.

Гао Циншань закатил глаза: Свалить его, он просто ищет проблем. Посмотри на все те плохие вещи, которые он делал раньше! Черт возьми, если бы не ты, брат, я бы давно ушел из банды. С этой ерундой [Золотой призрак] все дело в крючке. Братство?»

Чао Чун потер виски от головной боли. Этот парень действительно ничего не понимает...

К счастью, я не рассказывал ему о своих предыдущих действиях в отношении Шона, иначе он мог бы возненавидеть даже меня...

Поразмыслив немного, он встал и сказал: Я выйду один раз, как раз вовремя, чтобы помочь тебе выплеснуть свой гнев.

Гао Циншань лениво откинулся: Прощай, ты говорил о братстве с ним, и он рассорился с тобой, а потом ты не смог дать отпор? Брат, ты такой хороший человек. Если бы я давно поссорился с ним, мне было бы все равно. Большое говно.

Чао Чун слегка прищурился: Это даст тебе вескую причину...

——

Десятки полных трупов были развешаны при свете дня, и сотни членов Бюро надзора, включая директора, были захвачены. В результате этого инцидента авторитет Бюро надзора резко упал.

Город Парадайз уже неспокоен, а уровень преступности в этот период резко возрос.

Все освобожденные члены должны были выздоравливать. Хотя директор не был привлечен к ответственности, говорили, что он тяжело болен.

Из-за нехватки рабочей силы и напряженной обстановки оставшиеся сотрудники Бюро надзора в этот период были чрезвычайно заняты.

Ран Синьчжу, как капитан патрульного отряда, не смыкала глаз двое суток. С покрасневшими глазами она отправила в комнату для допросов только что пойманного грабителя и, выйдя, рухнула на скамейку.

Синьчжу, давай что-нибудь перекусим. Я сходила в магазинчик с питанием на углу и купила. Я слышал, что тебе это больше всего нравится. Молодой симпатичный полицейский протянул воду и еду и мягко улыбнулся.

Ран Синьчжу не отказалась от его доброты. Она сделала несколько укусов, затем достала тонкую квадратную карточку и протянула ее с отображаемым на ней электронным номером 100.

Лицо офицера полиции застыло, и он сухо улыбнулся: Синьчжу, это просто маленькая мысль...

Ран Синьчжу быстро доела и выбросила мусор в урну, затем вытерла рот: Эдсон, друзья и коллеги допустимы, но не другие. А в бюро сейчас напряженная обстановка, поэтому я съела твою еду. Поэтому притворись, что ты этого не видел, и в следующий раз не отлучайся с поста без разрешения.

Эдсон побледнел и сердито сказал: дело не в том, что ты много работаешь... Это мой долг, так что, пожалуйста, выполни свой. Я несколько раз ясно сказал тебе, что у меня нет к тебе чувств - ты можешь вернуться к работе?

Эдсон не сдался и продолжил льстить: я и не это имел в виду... У меня просто есть для тебя хорошие новости. Я слышал, что скоро придёт помощь сверху!

Ран Синьчжу воспряла духом: так быстро? С эффективностью бюро, разве не меньше, чем полмесяца?

Видя, что собеседнице стало интересно, Эдсон сразу же кивнул: да, в последнее время все были заняты, особенно те, кто в твоей патрульной команде. Я слышал, что сюда собираются прислать нового заместителя директора.

Нового заместителя директора... Ран Синьчжу подумала и встала: тогда нужно хорошенько поработать!

Как только она закончила говорить, в зале снаружи послышался шум.

Ран Синьчжу вышла, сделав несколько шагов, и увидела лицо, которое было ей очень знакомо.

Все в Бюро надзора с бдительностью окружали мужчину, но тот ничуть не нервничал, а, напротив, разгуливал как начальник.

Да, очень энергично - все поели?

Шон—— Ран Синьчжу сквозь зубы выдавила из себя имя собеседника и сразу же привлекла его внимание.

Глаза Шона загорелись, он улыбнулся и помахал рукой: капитан-сестра, ты сегодня хорошо выглядишь?

Ран Синьчжу стиснула зубы: благодаря тебе, и правда неплохо...

Ведь именно из-за этого мерзавца её задания увеличились больше чем в два раза!

Самое главное, те кварталы, которые при её управлении долгое время были стабильными, снова пришли в хаос.

И всё из-за этого мерзавца перед собой...

С угрюмым лицом она сказала: в Бюро надзора обрабатываются важные дела, многие ждут... Пожалуйста, побыстрее покиньте помещение.

Шону было всё равно. Он похлопал себя по одежде и показал на значок на груди.

Почётный сержант Инспектората.

Все присутствующие члены Бюро надзора застыли, их охватило неописуемое чувство стыда.

Больше всех отреагировала Ран Синьчжу. Она всегда считала Бюро надзора местом, где она могла бы реализовать свои жизненные амбиции. Эту эмблему, можно сказать, она всегда желала.

А теперь она была приколота к груди у подлеца... Из-за этого грудь Ран Синьчжу немного вздымалась и опускалась.

Шон с удовлетворением огляделся, а затем его выражение лица без всякого предупреждения стало холодным.

Где прописаны правила Бюро надзора? Вы их все проглотили?

Выражения лиц всех становились всё более уродливыми, но когда взгляд Шона скользил по ним, никто не смел смотреть на него.

Господин, господин... раздался разреженный голос.

Вы что, не поели?

Здравствуйте, господин! Многие подавили в себе смущение.

Шон был доволен, он прошёл внутрь:

Иди сюда, мне нужно забрать партию поставок.

Злая Ран Синьчжу загородила ему путь: Шон, ты не имеешь права вмешиваться в дела Бюро надзора!

Глаза Шона сузились: капитан-сестра, ты очень груба, не так ли?

Ран Синьчжу сделала паузу, сделала глубокий вдох и холодно сказала: господин! Как почётный начальник полиции, вы не имеете права вмешиваться в дела Бюро надзора!

Шон махнул рукой, показывая, что собеседница может идти: это просто недоразумение. Но раз уж ты так усердно работала, давай на ошибки в работе не будем обращать внимания.

Ран Синьчжу вообще не сдавалась: господин, вы говорите о партии материалов, изъятых вчера на выходе из седьмого квартала?

Угадала.

Ран Синьчжу подняла голову: я их лично обыскала и изъяла. Это опасные товары, которые в городе запрещены! Тут никакого недоразумения быть не может. Господин, если у вас нет никаких дел, пожалуйста, вернитесь обратно.

Шон вздохнул и беспомощно сказал: капитан-сестра, я не для того пришёл, чтобы умолять тебя, я пришёл, чтобы тебя уведомить.

- Сударь, вы не имеете такого права! - сурово сказала Жань Синьчжу. Она, вероятно, была единственной во всей этой игре, кто осмеливался так открыто смотреть на Сяо Эна.

- А... если я скажу, что должен забрать его? - засмеялся Шон, и его тело стало источать опасную ауру.

- Тогда не тяните меня! - уже хотела возразить Жань Синьчжу, но ее потянул человек позади нее.

Она обернулась, выражая свое недовольство, и увидела своего непосредственного начальника, который покачал головой.

- Шеф!

- Синьчжу... - лишь покачал головой начальник, хмурясь.

- Кажется, ты в порядке? - подошел Шон и подул на Жань Синьчжу. Та с отвращением отвернула голову, но глаза ее уже начинали краснеть.

Шон удовлетворенно улыбнулся:

- Моза, сходи, принеси кое-что.

- Я знаю, братишка.

Жань Синьчжу чувствовала, что у нее саднит в носу и в горле как будто застряла рыбья кость. Справедливость, в которую она верила, была грубо растоптана, но она ничего не могла поделать. Bahkan, даже мой начальник и коллеги...

Впервые она почувствовала себя такой бессильной.

В этот момент внезапно раздался чей-то неизвестный голос:

- Я хотел бы взглянуть, кто осмеливается сегодня забрать краденое из Управления по надзору.

http://tl.rulate.ru/book/106211/3780484

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь