Готовый перевод She Who Became Immortal / Та, Кто Стала Бессмертной: 004 - Она, которая претендует на жизнь

Что это такое...? пробормотал граф Мюллер.

Это был естественный вопрос, заданный при виде такого зрелища, и столь же естественно, что ответить на него было некому. Граф Мюллер и сам должен был это понимать.

Спустившись из пламени, она шла невредимой даже с мечом, вонзенным ей в горло.

У самого Экхарта в голове крутился тот же вопрос, что и у его отца, но, как и следовало ожидать, ответа не было, лишь бесчисленные вопросительные знаки заполняли внутренности черепа.

Что это?

Эуфемия Гримвуд, известная Экхарту Мюллеру, была не более чем девушкой, которая, несмотря на свою красоту, не была ни ядом, ни противоядием. Описание, что она похожа на цветок, очень ей подходило.

Она была всего лишь девушкой, которая не может выжить без чьей-либо помощи, просто красивой.

И все же такая девушка шла по территории.

Несмотря на то, что она была обнажена из-за сгоревшей одежды, несмотря на то, что еще мгновение назад ее охватило пламя, несмотря на то, что ей только что вонзили нож в горло.

Она смело шла вперед.

Стреляйте.сказал граф Мюллер. Он не кричал, но в его голосе слышался твердый приказ.

Почти без промедления ожидающие лучники выпустили свои стрелы.

Взмах - и Эуфемию отбросило в сторону.

Один выстрел из тренированного лука обладал такой силой.

Прицел был точен, и Экхарт увидел, что стрела пронзила центр тела Эуфемии - около груди. Это означало, что она подошла так близко.

Прошло всего несколько мгновений, около двух вдохов.

В этот короткий миг Эуфемия резко поднялась.

Сначала она быстро смахнула пыль, прилипшую к ее телу от катания по земле, затем провела гребнем по длинным золотистым волосам.

Затем она на мгновение взглянула на стрелу, застрявшую в ее груди, слегка наклонила голову и продолжила идти.

Глупая...

Голос, полный страха и неверия, прозвучал в напряженном воздухе.

Непонятно, принадлежал ли он самому Экхарту, графу Мюллеру или всем присутствующим.

Эуфемия продолжала свой путь.

Никто больше не осмеливался препятствовать ее продвижению.

Никто не мог остановить продвижение потрясающей девушки со стрелой, пронзившей центр ее груди, подобно распустившемуся цветку.

Попытка сделать это казалась почти кощунственной.

Экхарт был не единственным, кто так считал.

Хм... Кажется, теперь я немного понимаю ситуацию.

Голос Эуфемии прорезал тишину.

В нем звучал тон, лишенный мягкости, непривычный для слуха Экхарта. Словно ученый или художник, столкнувшийся с загадкой и наконец усвоивший ее в себе, - таково было выражение.

Тот факт, что этот солилоквиз был слышен, указывал на близость Эвфемии.

Не глядя на Экхарта, Эуфемия, не сводя взгляда с графа Мюллера, медленно вытянула правую руку. Она ухватилась за стрелу, застрявшую в груди, и начала ее извлекать - зрелище было настолько мучительным, что сердца зрителей отшатнулись.

Совсем недавно, наблюдая за тем, как Эуфемию поглощает пламя, Экхарт и не думал о подобном.

Стрела упала с металлическим лязгом.

Правая рука Эвфемии, окровавленная при извлечении стрелы, должна была окраситься в багровый цвет. Однако при ближайшем рассмотрении на ее руке, направленной в сторону графа Мюллера, не оказалось ни следа крови. Скромную грудь Эуфемии не омрачала ни одна рана.

В жуткой тишине, когда слова не находились, а движение прекратилось, Эуфемия в одиночку двигалась вперед.

Один шаг.

Два шага.

Три шага.

И вот - четыре шага.

Я должна быть в ярости, но в глубине души я нахожу себя странно спокойной. Однако, несмотря ни на что, я принял решение. Я принял его, ибо у меня не было другого выбора. Вы должны сделать то же самое.

До их ушей донесся ее рокот, лишенный тепла.

В следующее мгновение,

-- Бах!

Раздался громоподобный звук. Он напоминал треск поленьев, подброшенных в костер, но в нем чувствовалась законченность, фатальность.

Экхарт с трудом оторвал взгляд от Эуфемии. Вместо этого он смотрел на графа Мюллера, своего отца, к которому она обращалась, но понимание ускользало от него. Только результат оставался безошибочным.

Голова его отца взорвалась.

После этого Эуфемия Гримвуд просто ушла.

Никто не осмелился ее преследовать, и Экхарт не мог заставить себя подойти к безжизненному телу отца, пока ее силуэт не скрылся из виду.

http://tl.rulate.ru/book/106195/3797148

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь