Готовый перевод Reborn to be a Stepmother / Переродиться, чтобы стать мачехой: Глава 6. А как же обещанный овощ?

Люди, которые остались снаружи, ожидая, чтобы послушать сплетни, были сбиты с толку, и в конце концов они смогли только понять из ее слов, что это был фарс.

А что случилось, черт его знает!

Люди в Особняке Девятого Принца работали очень эффективно. Через час Сяо Тин завершила все процедуры, приняла ванну, комфортно переоделась и пришла в зал.

Молодой принц сидел прямо на главном сиденье. Маленький ребенок выглядел очень серьезным. Когда он увидел входящую Сяо Тин, он был слегка ошеломлен.

В этот момент на Сяо Тин была только зеленая юбка, покрытая фатином того же цвета, на лице не было макияжа, а на голове по диагонали торчала только яркая заколка. Это не только не выглядело безвкусно, но и выглядело немного более элегантно. Очень сногсшибательно.

Пара ярких и умных больших глаз огляделась вокруг.

Она совсем не похожа на ту наглую негодяйку, больше похожа на невинную девушку.

- "Э? Ты собираешься сказать мне, что ты Девятый принц?"

Сяо Тин внезапно о чем-то подумала. Он притворялся боссом с тех пор, как она вошла в дом, верно?

"О боже мой, не так ли?" - Увидев, как потемнело лицо молодого принца, она была еще более уверена в своих мыслях: "Разве это не слишком обманчиво? Эта девушка выходит замуж за такого мальчишку, как ты?"

Потому что, когда она только что была у ворот, Сяо Тин была немного далеко от маленького Шицзы, и она не слышала заявления Шицзы, и теперь она была немного удивлена.

- "Где тот овощ, которого мне обещали? Где потрясающе красивый мужчина, которого мне обещали? Нет, этот мир слишком дерьмовый, не так ли? Ты все еще рад, что женился в таком юном возрасте?"

- "Сяо Юнь."

Когда Сяо Тин была в недоумении, у двери зала раздался приятный голос. Мужчина был высоким и красивым, слегка худощавым, с нефритовой заколкой в ​​волосах и в небесно-голубой мантии с драпировкой вокруг. У него был болезненный вид. 

У него яркие брови, тонкие и слегка белые губы. Он должен иметь нежный вид белолицего ученого, но взгляд его чрезвычайно глубоких глаз дает людям ощущение угнетения со стороны.

Это чувство исчезло в одно мгновение. Сяо Тин покачала головой, а когда она пришла в себя, то увидела, что маленький принц, который только что выглядел как большой мальчик, мгновенно превратился в милое создание и бросился в объятия мужчины, издав молочный звук. Он крикнул: 

"Отец".

"Черт..."

Девятый принц поднял юного Шицзы и направился к главному месту. Девятый принц взглянул на Сяо Тин и сказал без грусти или радости: 

"Садись."

Сяо Тин молча подумала: "Пусть тебя не смущает красота, этот человек слишком опасен".

Она моргнула и спросила: 

"Вы девятый принц?"

Девятый принц кивнул.

"Тогда он твой сын? Я буду мачехой!" - У Сяо Тин немного пересохло во рту.

Юный принц был чрезвычайно самонадеян. Он слез с колен Девятого принца и встал во весь рост. Его маленькая одежда была опрятной, без единой складочки. Он держал за спиной пару маленьких рук, его ноздри были приподняты, и он гордо сказал: 

"Да, этот Шицзы - единственный юный господин Девятого принца, весь мир называет меня Юнь Шицзы."

Сяо Тин почувствовала себя немного глупо.

Увидев ее такой, обида в сердце принца Юня медленно рассеялась: 

"Разве твоя семья не говорила тебе, что у моего отца есть сын? Но это не имеет значения, тебе уже слишком поздно уезжать. Этот сын попросил слуг приготовить для тебя экипаж и отвезти обратно. Что касается дяди, мой отец заступится за тебя. В худшем случае я устрою тебе хороший брак. Что ты думаешь?"

Глаза Девятого принца всегда были безразличны, как будто все в мире его не волновало. Было трудно тронуть его сердце, и выражение его лица не было ни грустным, ни счастливым, ни встревоженным, ни смущенным. Хотя в это время его глаза были прикованы к лицу Сяо Тин, в этот момент вообще не было эмоций.

Казалось, какое бы решение она ни приняла, для него это не имело значения.

Сяо Тин посмотрела на отца и сына, а затем сделала шаг, который всех шокировал.

Она внезапно подбежала, схватила маленького принца и развернула его, при этом дьявольски смеясь: 

"Ха-ха, это значит, что мне не нужно проходить через боль родов, чтобы иметь сына. Ох. Боже мой, ты так добр ко мне!"

http://tl.rulate.ru/book/106057/3798111

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь