Готовый перевод Spells in Silence / Гарри Поттер: Заклинания в тишине: Глава 18

Не прошло и часа, как солнце скрылось за горизонтом, а Хейзел уже ступила на порог города Тависток. Ничего особенного в этом месте не было, просто нужно было остановиться и отдохнуть на ночь. Изначально она планировала заночевать в маленькой деревушке под названием Питер Тейви, которая находилась на более прямом пути из Вистманс-Вуд к следующему пункту назначения - к тому же в ней якобы водились привидения! - Но, проверив свои запасы, она обнаружила, что еда снова на исходе. Тависток не был большим городом, но он был больше Питера Тейви, и в нем можно было остановиться, чтобы перекусить.

Уличные фонари уже освещали улицы, и она настороженно смотрела по сторонам, пробираясь по тротуару. Она не настолько беспокоилась о том, что ее увидят, чтобы окутывать себя серой дымкой невидимости, но и не была заинтересована в том, чтобы полиция пришла ее искать. Возможно, занятия в школе уже начались, и она ни за что не откажется от обретенной свободы, чтобы сидеть весь день в классе. Поэтому полицейские, следящие за прогульщиками, были вполне обоснованным поводом для беспокойства.

Снова подул ветер, еще более холодный, чем в прошлый раз, и с сыростью, говорившей о предстоящем снеге. Она свернула в переулок и прижалась к кирпичной стене. С тех пор как она покинула Литтл Уингинг, ей довелось провести несколько ночей под открытым небом, но в самую непогоду она всегда старалась забраться в какое-нибудь здание, чтобы переночевать. Она не верила, что сможет пережить снежную зимнюю ночь без какого-либо укрытия. Это казалось прекрасным способом превратить себя в мороженое.

Без предупреждения дверь на противоположной стене чуть дальше вглубь переулка распахнулась, и из нее вышел пожилой мужчина в черном фартуке и белой рубашке. Перекинутая через плечо большая сумка с мусором была выброшена в стоящий неподалеку мусорный бак, и он повернулся так, что его взгляд упал на нее.

«Боже правый!»

Хейзел вздрогнула, услышав его мысль. Это была более резкая реакция, чем та, которую она заслужила с тех пор, как покинула Прайвет-драйв. Ей следовало сделать себя невидимой.

Мгновение спустя вспышка страха прошла. Здесь не было ничего, чего стоило бы бояться. Если он попытается что-то предпринять, она всегда сможет одним прыжком телепортироваться в другое место. Не говоря уже о том, что, кроме Дурслей, большинство взрослых предпочитали ее не замечать. Если он не будет кричать на нее, чтобы она ушла, все будет в порядке.

«Спокойствие. Спокойствие", - мысленно продолжал мужчина. «Нельзя ее спугнуть. Привет, малышка». Он медленно поднял руку в крошечном взмахе, его движение было странным, но вполне соответствовало голосу, которым он заговорил с ней. Это был голос человека, который пытается выманить раненого котенка из-за коробки. «Как холодно здесь сегодня, не правда ли?»

Она бросила на него странный взгляд, а затем тайком опустила глаза на свою одежду. Было ли в ней что-то такое, что заставило его так странно отреагировать? Ее джинсы были грязными от нескольких дней, проведенных в дороге, а пальто глубоко въелось в складки пуховика, но выглядела она не так уж плохо.

Должно быть, он заметил ее вид, потому что его лицо сморщилось, и он слегка нахмурился. «Кажется, у меня внутри осталось немного супа. Хорошо, что я еще не выбросила кастрюлю. Было бы здорово получить что-то теплое в живот, не так ли? Ну же, девочка. Пожалуйста, просто зайди внутрь. Все, что я хочу сделать, это помочь».

Последняя мысль заставила ее моргнуть. Большинство его мыслей были связаны с красными флажками опасности незнакомца, но эта мысль заставила взглянуть на все в ином свете. Впрочем, вероятность того, что это ловушка, была невелика. Не похоже, чтобы он регулярно сталкивался с читателями мыслей. Она сделала один шаг, потом второй.

«Ну вот. Хорошая девочка. Пойдем, девочка. Не хочу, чтобы ты замерзла до смерти».

Подумав еще раз, она пожала плечами и подошла к нему уже менее осторожно. Он не мог сделать ничего, чтобы заманить ее в ловушку, даже если бы захотел. В ту ночь, когда она ушла от Дурслей, она выпрыгнула из запертого шкафа на кухню. Следовательно, она могла выбраться из любой запертой комнаты.

Мужчина отступил назад, когда она подошла ближе, и держал дверь открытой, пока она не переступила порог. Комната, в которую она вошла, была полна сверкающих стальных прилавков, кухонных принадлежностей и странных приспособлений - очевидно, это была кухня какого-то ресторана или чего-то подобного. «Присаживайтесь, - сказал он, придвигая табуретку к одному из прилавков и беря ложку с пластиковой подставки. «Только не брокколи с сыром. Слишком сытно для ее желудка. Я сейчас вернусь. Суп с говядиной. Этого хватит».

Мужчина отвернулся и, пройдя вдоль прилавка, скрылся за углом в глубине здания. Когда он скрылся из виду, она огляделась по сторонам, пока не увидела свое отражение в полированном холодильнике. Она растерянно нахмурилась, оглядывая его с ног до головы. Что его так встревожило? Конечно, ее щеки были немного впалыми, а кости над головой более заметными, чем раньше, но не настолько, чтобы она была похожа на череп или что-то в этом роде.

Он вернулся прежде, чем она успела об этом подумать, с миской в одной руке и тарелкой в другой. На тарелке лежали куски хлеба и стакан с водой, но ее внимание привлекла именно миска. От нее поднимался пар, донося до ее носа аромат, от которого у нее сразу же заурчало в животе. Ложка оказалась в ее руке почти без раздумий. Она подняла глаза, чтобы взглянуть в его сторону, но обнаружила, что он намеренно не смотрит прямо на нее, как будто думает, что она убежит, если он будет смотреть, как она ест.

Ложка погрузилась в суп, поднялась и переместилась к ее рту. Вкус, такой простой и в то же время такой чуждый всему, что она ела в последнее время, пронесся над ее языком. За ней быстро последовала вторая ложка, потом третья, четвертая и пятая.

«Бедняжка ведет себя так, словно не ела целый год».

Его слова донеслись до ее ушей, и она замедлила шаг, чтобы сосредоточиться на своих действиях. За считанные секунды она съела половину миски, а один из кусков хлеба оказался в ее другой руке, с которой капал бульон после погружения в суп. Вкус говядины, бобов и специй все еще плясал во рту, а в желудке было еще пуще, чем до еды.

Вместе с едой в животе зашевелилось и зашевелилось недовольство. Она старалась избегать воровства, как только могла, а это означало, что еды должно хватать как можно дольше. Даже до того, как она сбежала из шкафа, она неделю обходилась без еды. Когда она в последний раз ела полноценную пищу? Месяц? А если учесть, что Дурсли всегда давали ей самую маленькую порцию из всего, что готовила тетя Петуния?

С одной стороны, неудивительно, что сейчас она была голодна. С другой стороны, если она поглощала все, что перед ней ставили, значит, ей нужно было больше есть. И если для этого нужно было чаще воровать...

«Не волнуйтесь, что у вас все закончится, - сказал ей мужчина, сидевший теперь на табурете. Его мысли были не словами, а лишь приливом печали. «У нас еще много чего есть».

Она вернулась к еде, хотя и не так поспешно, как раньше. Медленный темп позволил ей насладиться вкусом.

К концу третьей тарелки супа ее аппетит начал ослабевать, и она отказалась от четвертой, когда ей предложили. Она была уже вполне сыта, хотя и не знала, куда все это девать, и не хотела переедать и искушать, чтобы все это вернулось обратно. Только прислонившись спиной к стене, она подняла голову и увидела, что мужчина все еще смотрит на нее печальными глазами. На его лице появилась хрупкая улыбка. «Чувствуешь себя лучше?»

Хейзел кивнула.

 

http://tl.rulate.ru/book/106021/4033378

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь