Готовый перевод Murder At The Rainy Mansion ~The Never Ending 100 Tales~ / Убийство в «Доме дождя». 100 историй, которым нет конца ✅: Глава 11. Женщина с белым зонтиком

«Как же я не люблю бывать здесь...» – Симидзу поднял глаза к небу над особняком.

Как всегда, несмотря на то, что на небе не было ни облачка, окрестности особняка выглядели мрачно и уныло. День выдался солнечный, но это место, казалось, солнечный свет обходил стороной. Симидзу зашагал через парадный двор в стиле ваби-саби1.

Каменная дорожка была влажной, словно ее спрыснули водой. Пройдя по дорожке, он оказался перед входом, выходившим на северную сторону, и увидел женщину с белым зонтиком возле пруда у веранды с восточной стороны особняка. Женщина заметила его и слегка поклонилась, он кивнул ей в ответ.

«Интересно, он еще работает?» – он посмотрел на старомодный матово-белый дверной звонок. Нажав на него, он услышал странный гудящий звук. Спустя какое-то время дверь открыла женщина. Он поприветствовал ее и представился, прежде чем войти в особняк.

Женщину, открывшую дверь, звали Ито Нобуко, она была одной из домработниц в этом особняке. Вместе с Нобуко тут жили и помогали по хозяйству еще несколько местных женщин. Эти женщины так и не вышли замуж по разным причинам. Могло показаться, что они остались здесь потому, что хотели жить вместе со всеми, а вовсе не ради денег.

Днем в коридоре особняка было темно. Симидзу шел по коридору, как вдруг кто-то окликнул его:

– Симидзу, это ты?

От этого голоса Симидзу стало тошно, потому что ему не слишком хотелось встречаться с этим человеком.

По широкому коридору шел мужчина с газетой под мышкой. Он помахал рукой Симидзу и рассмеялся. Несмотря на легкомысленный вид, у него было приятное лицо, как и у большинства членов семьи Судо.

Симидзу взглянул на мужчину, который страдал зависимостью от азартных игр, и спросил:

– Ты все еще здесь?

– Конечно. Мне же больше некуда идти, – ответил ему Тору. При всей выразительности его лица, он был довольно симпатичным мужчиной. Однако беспорядочный образ жизни все же оставил свой отпечаток на его лице.

– Понятно... – ответил Симидзу и повернулся, собираясь уйти.

Тору тут же остановил его, положив руку на плечо:

– Я так и знал, что ты вернешься. У вас же тут есть нераскрытое дело, не так ли?

Окинув взглядом коридор, Симидзу ответил:

– Ну да...

– Кстати, можешь в следующий раз захватить билеты на скачки? Деньги можешь попросить у Аяно... Эй, стой!

Симидзу ушел, не дожидаясь, когда тот договорит. Он знал, что Тору – хороший человек, но его пристрастие к азартным играм было неизлечимо.

Когда Симидзу появился в коридоре, ведущему в южный флигель, к нему бросился Танимото.

– А, Симидзу-сан! Мне тут одному было страшно, – сказал Танимото, чье лицо напоминало лицо молодого футболиста. Вдруг он спросил:

– Кто это? Их я еще не допрашивал.

Симидзу обернулся и увидел Нобуко, которая деловито расхаживала по коридору, и Тору, напевавшего себе под нос. Он сердито бросил:

– Почему вы до сих пор не закончили брать показания? Эти люди постоянно ходят по особняку, вы должны были уже много раз на них наткнуться.

– Простите. Я сейчас же этим займусь, – сказал Танимото и поспешно ретировался.

1. Ваби-саби – это японская философия, которая призывает отказаться от перфекционизма и учит видеть красоту в несовершенстве и простоте.

http://tl.rulate.ru/book/105933/3773321

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь