Готовый перевод Danmachi - Eldritch Apostle / Данмачи - Жуткий убийца: Глава 21

--- От лица Ниалла ---

Мое тело болело от побоев, которые я получил несколько минут назад; это были самые страшные побои, которые я когда-либо испытывал в обеих своих жизнях. Раньше я был мирным человеком, избегающим конфликтов любой ценой, даже если это означало пожертвовать своей гордостью.

Меня не волновала гордость; я знал, что это всего лишь человеческая концепция и не стоит беспокоиться о ней. Но это... это честно потрясло меня до глубины души тем, как сильно меня избили и унизили.

Я заметил несколько взглядов со стороны окружающих, некоторые сжалились надо мной, а некоторые рассмеялись. Конечно, на моем месте они бы не смеялись, но нет смысла занимать свой разум такими бесполезными мыслями.

«Хорошо! Мы с мальчиком пойдем и проведем время вместе в баре неподалеку; он выжил после встречи с амазонкой, так что это подвиг, достойный празднования, ха-ха!» Гермес был в своем обычном веселом настроении.

«Что ж... Пожалуй, я сразу же вернусь на службу, напишу обо всем этом инциденте и займусь другими не слишком интересными формальными делами...» Маркус надулся от досады, что не может пойти с нами. Что ж, хреново быть им, я полагаю.

«Пойдем, мой маленький вундеркинд! Пусть этот бог научит тебя кое-чему важному в жизни, а лучшее место для этого - либо бордель, либо свежий бар, полный женщин!» Гермес повел себя как ведомый и жестом пригласил меня следовать за ним.

«Меня не интересует романтика, понимаешь? В конце концов, я думаю, что это пустая трата времени и ресурсов, поскольку женщины могут быть довольно шумными и надоедливыми...» Я звучал как женоненавистник, но это была моя искренняя мысль.

Гермес серьезно посмотрел на меня. «И это то, что мы должны исправить. Ты не можешь позволить себе быть таким убийцей настроения, понимаешь? Каждому искателю приключений нужна женщина, чтобы снять стресс и избавиться от дурных мыслей, хотя я не вижу в тебе никаких эмоций...»

«Это потому, что у меня их нет. Это часть моей силы - стирать эмоции». Мне не было смысла скрывать это, потому что все было очевидно с первого взгляда. Даже если бы я захотел, то не смогл бы изобразить на лице хоть какое-то выражение.

Гермес на мгновение застыл и посмотрел на меня глубоким взглядом, возможно, изучая меня до глубины души. «.... Довольно... интересная у тебя сила, Ниалл. Давай, пойдем в бар, чтобы мы могли поболтать как мужчины за выпивкой!»

Он вернулся к веселому настроению и потащил меня за плечо. Оглянувшись, я увидел Сварога, который помахал мне рукой с улыбкой на лице.

«Какой славный у меня бог... подумал я, гордясь тем, что принадлежу к культуре, в которой когда-то поклонялись таким богам, как он.

- - - (От лица Ниалла) - - - - -

«Меня тащил через весь город неуклюжий Гермес, который радостно напевал при мысли о том, что ему предстоит провести некоторое время в баре с горячими официантками вокруг него.

Пройдя чуть меньше десяти минут, мы с Гермесом добрались до места назначения - заведения, куда мужчины приходили, чтобы выпить до дна и поболтать о всякой ерунде.

Взглянув на деревянную вывеску у дверей, я увидел название трактира: «Серебряный парусник»... подумал я, глядя на это дурацкое название, которое совершенно не соответствует окружающей обстановке.

Когда мы вошли в трактир, я заметил большое количество людей, которые пили, пели и счастливо проводили время вместе. Среди них пара красивых женщин хихикала над мужскими шутками, которые заставили меня усомниться в своем существовании.

«Ну что, Ниалл, как тебе нравится атмосфера? Это самый густонаселенный трактир в городе; сюда время от времени заглядывают даже искатели приключений более высокого уровня», - сказал Гермес, положив руки на стол в ожидании моего ответа.

Я еще раз огляделся, прежде чем принять решение. Это было классическое фэнтезийное место, где собираются пьяные мужчины, и я мог понять, что некоторым искателям приключений понравится этот трактир, ведь в Орарио их предостаточно.

С одной стороны трактира стояла большая толпа грубиянов, играющих в покер или что-то подобное, рядом с женщинами и другими зрителями, которые внимательно следили за каждым шагом игрока.

Переведя взгляд в другую сторону, я увидел место, где сидела пара хорошо экипированных мужчин и женщин и спокойно попивала свои напитки - скорее всего, искатели приключений, судя по тому, как хорошо они были экипированы.

Остальная часть трактира была заполнена простыми людьми, которые зашли сюда, чтобы убить время и выпить несколько бутылок хорошего алкоголя. Хозяин таверны, однако, был Быком, и когда я видел Быка, я имел в виду не буквальное животное, а расу полулюдей, которые имели некоторые аспекты, как коровы и быки».

«Я впервые лично видел забег быков, так что это было уникальное зрелище. Женщина лет тридцати, с довольно ухоженными атрибутами, чистила бутылку и держала глаза закрытыми. Она может быть владелицей, а может и не быть, но, судя по тому, как она обращается с клиентами, скорее всего, это она. Впрочем, это не так важно.

«Честно говоря, это очень приятное место, чтобы провести время. Здесь собираются самые разные люди, так что в любой день можно узнать что-то новое», - кивнул Гермес и улыбнулся.

http://tl.rulate.ru/book/105918/4645716

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена