Готовый перевод Harry Potter\What the Room Requires / Гарри Поттер\Что требует комната: Глава 4

"Да! Это из "Хоббита"! Когда всех, кроме Гэндальфа, схватили гоблины, когда они укрывались в пещере из-за грозы!"

Я попытался окинуть ее язвительным взглядом, но ничего не вышло. Поэтому я просто развернулся и продолжил идти через ячмень к иве.

"Разве вы не понимаете?" - продолжала она. "У Комнаты Требований есть доступ к нашим мыслям - это часть ее чар! Она знает, что ты читал "Хоббита"". Она догнала меня, и я почувствовал на себе ее странный взгляд. "Почему ты думал о гоблинах?"

"Я не думал!" настаивал я.

"Ну уж точно не думал", - сказала она. Ее голос понизился. "Как будто комната знала, что тебя напугает..."

"Я не боялся", - блефовал я. Она не слушала.

"Вопрос в том...", - размышляла она. "Зачем ей пугать тебя?"

"Это комната, Грейнджер", - сказал я. "Оно ничего не хочет". Я покачал головой и рассмеялся над пустым небом. "Типичный маггл. Не может понять, что у магии есть правила".

"Что ты имеешь в виду?" - проворчала она рядом со мной, заглядывая мне в лицо.

"Ты невыносим, ты знаешь это?" Я сверкнул на нее глазами.

"Что. Что. Ты. Имеешь в виду?"

Я перестал идти. Не похоже было, что я приближаюсь к этой иве.

"Послушай, девочка", - пробурчал я. "Комната Требований забирает твои мысли и превращает их в реальность, так?"

Она пристально смотрела на меня, ее карие глаза ярко блестели, а брови были наморщены. Я скрипнул зубами.

"Обычно, когда люди находят ее, они думают о чем-то одном, сосредоточенном", - объяснил я, чувствуя себя профессором Снейпом, пытающимся вбить концепцию в толстый череп Поттера. "Но если ты начинаешь думать об одной конкретной вещи, а потом тысяча других вещей вваливается в твою голову, пока ты проходишь через дверь, то ты попадешь в нечто вроде чертовой Алисы в Стране чудес". Я ткнул пальцем ей в лицо. "И это если ты имеешь дело с расфокусированной головой одного человека, а не двух, которые вваливаются сюда, не имея времени на то, чтобы понять, чего они хотят на самом деле".

"Страна чудес", - повторила она, как бы давая понять, что это не так.

"Или Неверленд", - пробормотал я, снова устремляясь к иве по высокой, хрустящей траве. "Как в "Никогда не найти проклятую дверь"".

"Почему ты все время идешь в этом направлении?" спросила Гермиона. "Дверь там".

"По-твоему, этот путь лучше?" Я широким жестом указал назад, на темную тропинку в лес. "Не стесняйтесь. Я вас не останавливаю".

Она на мгновение замолчала, а потом крикнула мне вслед.

"Отлично! В любом случае, моя палочка находится именно там". Она сделала паузу, затем попыталась снова. "Малфой, нет смысла идти туда, куда ты идешь".

"Послушай, Грейнджер", - сказал я, поворачиваясь к ней лицом. "Ты можешь делать все, что хочешь, но ничто не заставит меня вернуться тем путем через все... это". Я указал на нее. Я оттолкнул ее рукой. "Та-та".

Она с минуту смотрела на меня, стоя по пояс в развевающемся ячмене. Затем она развернулась и пошла обратно к лесу, ее длинные локоны подпрыгивали и раскачивались позади нее. Я закатил глаза, радуясь, что наконец-то избавился от нее.

Я продолжал топать к одинокому дереву, вокруг меня раздавался едва слышный шепот и шорох. Я нахмурился, изучая яркий пейзаж и поникшие ветви ивы. Была ли я здесь раньше? Или мне просто привиделось такое место?

Наконец я приблизился к иве, которая оказалась больше всех, которые я когда-либо видел. Она была примерно в два раза выше ивы Скулящей на школьной территории. Но эта ива не подавала никаких признаков того, что собирается меня прихлопнуть. Зеленые ветви ивы ниспадали до земли, образуя занавес вокруг ствола. Память снова всколыхнулась. Я заколебался, затем протянул руку, чтобы отодвинуть некоторые из них в сторону и шагнуть в тишину и тень.

Крик разорвал воздух. Я обернулся, сердцебиение участилось. Он раздался снова, разорвав тишину, отразившись от серых, безлистных деревьев этого черного леса. Ужасающий, первобытный, отчаянный крик, словно кого-то убивали.

Грейнджер.

Я ухватился за низко свисающие ветки и уставился на кольцо на правой руке. Солнце сверкало на серебре гребня. Я закрыл глаза, стиснул зубы и сильно сжал ветки.

Она снова закричала.

http://tl.rulate.ru/book/105875/3766909

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь