Готовый перевод Dark Prince / Тёмный принц: Том 8. Часть 6

Ему было все равно, что это за проклятие, он был сосредоточен только на ощущении жжения, которое пробежало по его крови и сделало ее невыносимо горячей. Его тело стало слабым и пленным для огромной агонии, которая проносилась по его венам. Он чувствовал, как его зрение неуклонно расплывается, а сердце словно кто-то сжимает в тугой шар.

Над ним нависла фигура отца, и он заговорил тихим, смертоносным тоном: "Не тебе указывать мне, как управлять Пожирателями смерти. Они не отдали свою жизнь за мое дело, они отдали свою жизнь мне. И я буду использовать их по своему усмотрению. Я твой хозяин, а не наоборот. Если им придется провести вечность за то, чтобы я вытащил одного заключенного из Азкабана, они сделают это. И они будут счастливы сделать это".

Лорд Волан-де-Морт наконец снял проклятие и выглянул в окно от пола до потолка рядом с одной из массивных книжных полок. Он не выглядел ничуть обеспокоенным состоянием своего сына.

"Я сделал это по определенной причине, которую мне не нужно тебе объяснять. Тот человек, ради спасения которого я все это затеял... он очень важен для наших планов на будущее. Должно казаться, что он - часть наших Пожирателей смерти, поэтому я и организовал весь этот план, чтобы он вырвался на свободу вместе с остальными моими последователями. Я знал, что Беллатриса, с ее раздражающе сильной преданностью, не сможет удержаться от его спасения. Этот человек, дорогой Адриан, наш новый рекрут". Глаза отца ожесточились, и он решительно посмотрел в сторону двери своего кабинета. "...Даже если он еще не знает об этом".

Адриан поднялся с кресла, желая поскорее покинуть кабинет отца. "Кто он?"

Его отец отвернулся к окну, сделав глоток своего виски, чтобы скрыть злую усмешку: "Третий этаж, Красный люкс. Думаю, ты сам сможешь это выяснить".

Когда Адриан открыл дверь в Красный люкс, его взгляд сразу же остановился на потрепанном мужчине, сидящем на массивной кровати с балдахином и малиновыми простынями. В комнате, полной роскоши и антиквариата - все они были выдержаны в приятных оттенках красного, отсюда и творческое название "Красные апартаменты", - бледный мужчина бросался в глаза как бельмо на глазу. Его мантия, стандартная одежда узника Азкабана, была порвана, испачкана и окровавлена. Его длинные волосы выглядели так, словно их не стригли несколько десятилетий, так как они были всклокочены и покрыты коркой грязи.

Адриан презрительно сморщил нос. Он не мог понять, что такого особенного в этом человеке, похожем на уличного нищего. Он не был похож на знаменитого человека. Несмотря на все это, Адриан нехотя придвинул стул к кровати мужчины и уставился на него, ожидая, когда в нем вспыхнет искра осознания.

Адриан изучал мужчину и наконец спросил: "Кто вы?"

Он с любопытством уставился на него, а затем внезапно моргнул, узнав знакомого. "Гарри... это ты?" прошептал мужчина, протягивая руку, чтобы коснуться лица Адриана.

Адриан замер.

Никто не называл его так уже много лет.

Гарри, внутренне сокрушался он, был мертв для всего мира. О нем знали только Темный Лорд и Судьба.

Никто даже не узнал его. Даже его родной отец. И все же, этот человек... этот человек, который годами сидел в Азкабане, этот человек, который годами не видел других людей, кроме дементора и дознавателя, он каким-то образом узнал его?

В глазах Адриана мелькнула паника, и он попытался быстро выйти из комнаты, но рука мужчины вцепилась в его руку.

Адриан сглотнул и недоверчиво уставился на мужчину.

"Я спросил, - его голос стал более жестким, - кто. Ты. Ты?"

"Это глаза. Я бы узнал эти изумруды где угодно". Мужчина задумался. Его резкие черты выражали какие-то эмоции, которые Адриан не мог истолковать.

В мгновение ока Адриан воткнул свою палочку в горло мужчины и прошептал: "Скажи мне, кто ты и почему зовешь меня Гарри. Иначе..."

Мужчина рассмеялся. "Ты, конечно, похож на своего отца со всеми этими угрозами, малыш. Но мне все равно обидно, что ты меня не помнишь. Полагаю, с этим может быть связано появление "узника Азкабана". Когда ты видел меня в последний раз, я, кажется, носил брюки, по крайней мере".

Адриан угрожающе стиснул зубы, и он знал, что мужчина видит, как вокруг него трещит гневная магия.

Странный человек поднял руки в знак капитуляции: "Значит, не в настроении шутить. О Гарри, - его глаза весело сверкнули, - я твой дядя Сириус, Сириус Блэк".

Поместье Риддл [17 августа]

Сириус Блэк взглянул на Гарри, или Адриана, как он, по-видимому, назывался в последнее время. Его глаза недоверчиво сузились, он покачал головой и непреклонно, настойчиво сказал: "Нет, Гарри. Твой отец не стал бы так поступать со мной. Джеймс был моим лучшим другом, помнишь? Конечно, он мне поверит. Не волнуйся, малыш. Я вытащу нас отсюда".

Адриан вздохнул от нетерпения и, ущипнув себя за переносицу, повернулся, чтобы взять коробку с газетами, которую он принес с собой в дом. С тех пор как отец поручил ему следить за лояльностью Сириуса Блэка к темной стороне, его жизнь превратилась в ад. С Сириусом было довольно интересно разговаривать, хотя он настаивал на том, чтобы называть его Гарри, а также отказывался рассказывать о своем пребывании в Азкабане, несмотря на его любопытство. Не говоря уже о том, что задача "обратить" Сириуса Блэка оказалась довольно сложной, поскольку Блэк был непоколебимо предан Дамблдору и его Ордену кур.

http://tl.rulate.ru/book/105843/3885750

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена