Готовый перевод Dark Prince / Тёмный принц: Том 8. Часть 4

Он неодобрительно покачал головой: "Очевидно, ты занималась такими же... шалостями".

Она рассмеялась, несмотря на боль в боку при движении: "Озорство? Так вот как мы это называем?"

Он начал отвечать, но вдруг раздался оглушительный удар, от которого чуть не сотряслась вся тюрьма. Беллатриса почувствовала, как на нее посыпались камни, и она вздрогнула, когда довольно большой валун задел ее голову. Она быстро нырнула в сторону своей камеры, прижимаясь к камням, которые обрушились на нее шквалом пыли и обломков. Все тело болело, и она почти видела кровавый след, который оставила, поспешив убраться с дороги. Она закрыла голову руками, мимолетно отметив, что если камни падают в ее камеру, то, конечно же, не работают и защищающие ее стены.

Она чувствовала, как земля под ней сотрясается, и ее грудь вздымалась от страха, тошноты, боли и предвкушения. Несмотря на противоречивые эмоции, она почувствовала, что на ее лице появилась злая ухмылка. Слава Мерлину! Она не собиралась больше ждать ни дня в этой жалкой камере. Действительно, в прошлый раз ей хватило пяти лет.

Когда она убрала руки, защищавшие ее голову от дальнейших повреждений, ее глаза расширились от увиденного.

Тюрьма Азкабан, охраняемая стаями дементоров, стражников и одними из лучших авроров своего времени, якобы несокрушимая тюрьма... камеры строгого режима, охраняемые надзирателями и несколькими слоями магических заслонов и агрессивных ловушек для отпугивания возможных беглецов...

Она издала звук извращенного восторга при виде огромного ущерба, нанесенного стенам тюрьмы. Боковая часть всей тюрьмы разлетелась на куски, и Беллатриса с маниакальным смехом отошла к самому краю своей камеры, чувствуя, как дождь хлещет по коже, а ветер развевает ее локоны в стороны. Она видела, как море разбивается о тюрьму внизу, а в воздухе вокруг нее все еще висела пыль и туман.

Она была свободна.

В этот момент она в доли секунды приняла решение.

Зная, что у нее мало времени, она быстро развернулась и побежала обратно в тюрьму. Она почти ничего не видела, потому что весь коридор камер был охвачен мигающим красным светом, и откуда-то доносилась громкая сирена.

"Вставай, я вытащу тебя отсюда!" Она зашипела, схватив мужчину за руку, прежде чем он успел запротестовать. "Ты пробыл здесь достаточно долго".

Мужчина, едва пришедший в себя, лишь сфокусировал взгляд на ней и тихо спросил: "Зачем ты это делаешь?"

Беллатриса закатила глаза от его драматизма. Сейчас было явно не время. Она обхватила его за плечи и повела к развороченной взрывом части здания, чтобы они могли выйти. "Я здесь не останусь. У меня теперь дома дочь и муж". пробормотала она. Беллатрисе пришлось буквально тащить его к краю здания, несмотря на немыслимую боль, которая охватывала все ее тело и затуманивала зрение с каждым ее шагом.

Она заметила нескольких знакомых Пожирателей смерти, летящих на метлах, и, быстро взмахнув свободной рукой, закричала, пока не привлекла внимание одного из них.

"Почему вы помогаете мне? Ты же меня ненавидишь!" Мужчина настаивал на своем, неловко прислонившись к Беллатрисе, так как его ноги были недостаточно сильны, чтобы удержать его истощенный вес.

Беллатриса вздохнула с облегчением, когда к ним подошли два Пожирателя смерти, каждый на своей метле. Один из них посмотрел на потрепанного мужчину, сидящего рядом с ней, и зашипел: "Беллатриса, кто это и почему мы ему помогаем?"

Беллатриса усмехнулась и толкнула мужчину, которого она поддерживала, на одну из метел. "Заткнись, Долохов. Я сказала, что мы помогаем ему, и это окончательно".

"Но почему?" Взрослый Пожиратель смерти почти хныкал, глядя на тощего мужчину с явным отвращением.

"Я бы тоже хотел это знать". Бывший узник отступил, схватившись за ручку метлы, несмотря на его протесты.

Беллатриса тяжело вздохнула и забралась на метлу позади второго Пожирателя смерти, который терпеливо ждал ее. Она крепко ухватилась за метлу и сказала с твердой убежденностью: "toujours Pur, дорогая. Мы никогда не оставляем своих".

Поместье Риддл [11 августа]

Адриан Риддл вышагивал по деревянному полу перед личным кабинетом своего отца. Двери были закрыты на чары, и его отец вместе с несколькими ближайшими последователями ушел внутрь, чтобы обсудить дальнейшие планы. Несмотря на то что Адриан бросил на отца полный надежды взгляд, тот не позволил ему войти в комнату. Адриан попытался войти, но защитная оболочка дверей разнесла его по коридору, как только он коснулся ручки двери.

Адриан был слегка раздосадован тем, что его не пригласили на эту явно важную встречу. Он был тем, кто предложил отцу просто разнести всю эту жалкую тюрьму на части, а не пытаться незаметно вывести каждого заключенного. Его идея заключалась в том, чтобы хватать всех заключенных, которых удастся найти, и увозить их в безопасное место на ближайший незаметный остров. Таким образом, Пожиратели смерти могли бы быстро совершить второе и третье путешествие, чтобы спасти всех остальных заключенных до прибытия авроров.

Как только все оказались на острове, не составило труда раздобыть Порталы и доставить спасенных узников в поместье Риддл. Когда они прибыли, отец спокойно поручил Люциусу опознать спасённых заключённых. Он поручил Рабастану Лестрейнджу развести непострадавших по отдельным комнатам, а раненых доставить в один из многочисленных салонов поместья Риддл, где Нарцисса пока выполняла роль квазимедиума.

http://tl.rulate.ru/book/105843/3885748

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена