Готовый перевод Dark Prince / Тёмный принц: Том 6. Часть 3

Дестини кивнула: "Ну, он", - сказала она, указывая на Адриана. "А этот светловолосый пройдоха просто присоединяется к нашим приключениям".

Драко выглядел оскорбленным, он открыл рот, чтобы возразить, но странная девушка бросила на него злобный взгляд, и он, хмыкнув, посмотрел в другую сторону, бормоча что-то подозрительно похожее на "Интересно, будут ли оборотни есть людей, если я их подкуплю?".

"Не понимаю, как ты можешь терпеть, когда они рядом". Девочка покачала головой: "У меня есть еще шесть братьев, но ни один из них не раздражает так, как Блондинчик".

Судьба пожала плечами: "Он нормальный. Иногда он бывает откровенным придурком, но ты учишься с этим жить".

Девушка понимающе кивнула. Она жестом указала на Адриана. "А что насчет него, он всегда такой угрюмый и странный?"

Адриан вскинул голову, и он холодно посмотрел на девушку. "Что ты только что сказала?"

"Я сказала, - начала она более громким тоном, - что он всегда такой угрюмый и странный?"

Внезапно в переполненном зале воцарилась полная тишина, и все головы повернулись, чтобы посмотреть на ссорящихся детей в центре зала. Продавец подошел к ним и бросил неодобрительный взгляд.

"Простите, дети, но где ваши родители?"

Незнакомая девочка демонстративно сложила руки и равнодушно посмотрела на продавца: "А где ваши?".

Продавец, решив подшутить над девочкой, ответил: "Точно не знаю, но я могу послать им сову, если хотите". Это вызвало несколько смешков со стороны толпы.

Она незаинтересованно разглядывала свои ногти, а затем снова посмотрела на него. "Ну что? Чего вы ждете?" Она пожала плечами и продолжила: "Не торопитесь".

"Девочка, я не собираюсь стоять здесь и выслушивать такое неуважение с твоей стороны". Клерк шипел сквозь свою фальшивую улыбку.

"Хорошо. Можете постоять вон там и послушать, если хотите". Она ответила небрежно.

"Ну, я никогда!"

"Чего никогда? Никогда не переезжала из дома родителей? Не нужно рассказывать, сэр. Я и так вижу".

"Убирайтесь. УБИРАЙСЯ!" прорычал мужчина. "Вы приходите в мой магазин, отвлекаете моих покупателей и имеете наглость оскорблять меня?"

"Да, да и да. Мы можем идти дальше?" Она ухмыльнулась.

Десять минут спустя трое Уизли, Лестрейндж, Малфой и Риддл стояли у книжного магазина, неверяще перебирая в голове только что произошедшие события.

Адриан первым сорвался с места. "Никогда в жизни меня не выгоняли из общественного места". Он сказал это шокированным голосом.

Девушка похлопала его по руке: "Не волнуйся, у тебя вся жизнь впереди. И раз уж ты со мной дружишь, я могу гарантировать, что это случится в будущем".

Адриан недоверчиво посмотрел на нее: "Мы не друзья".

Она бесстрастно пожала плечами: "Конечно, друзья".

Дестини в шоке уставилась на витрину. "Ты хочешь сказать..." начала она медленно, ее голос едва превышал шепот. "Ты хочешь сказать, что мы зря прождали полдня!?" Она закричала, с каждым словом ее голос становился все громче и громче, привлекая внимание нескольких прохожих на мощеной улице.

"Не волнуйтесь, это было не зря". успокоила их девушка.

"У меня нет книг, у меня болит голова, я ненавижу очереди и ненавижу ждать". Дестини потерла виски: "Мне нужно присесть".

Драко бросил взгляд на рыжую. "Ты только что потратила впустую все наше утро!" Он яростно обвинил ее.

Она фыркнула: "Поверь мне, эта фраза никуда не делась".

Фред и Джордж срочно потянули младшую сестру за руки. "Джинни, нам пора идти. Ты и так уже доставила слишком много хлопот".

Она уперлась каблуками в землю и посмотрела на них. "Нет, пока я не получу свои книги".

"Джин, нас только что выгнали из этого места. Они не собираются пускать нас обратно!"

Она посмотрела на них, как на сумасшедших: "Я никогда не говорила, что собираюсь туда идти".

"Тогда как ты собираешься получить свои книги?" с любопытством спросила Дестини, на мгновение забыв о своем разочаровании.

"Это будет моя работа".

Маленькая группа обернулась, чтобы увидеть еще одного новичка, который держал в руках стопку книг такой высоты, что она почти закрывала всю его голову. Но Адриан смог разглядеть длинную гриву темно-каштановых волос и маленькие руки с идеально ухоженными ногтями. Когда она, спотыкаясь, направилась к ним с книгами, Адриан разглядел красивые сине-зеленые глаза, которые он знал только у одного человека.

"Астория?" Он с подозрением спросил: "Это ты?"

При звуке его голоса девушка в шоке задохнулась, отчего уронила все свои книги на пол. Она покраснела в яркий розовый оттенок и пригладила волосы. "Адриан!" Она с тревогой спросила: "Что ты здесь делаешь?"

Он поднял бровь, слегка забавляясь. "Я беру книги". Он медленно произнес.

Астория кивнула, а затем хлопнула себя по лбу. "Конечно, я такая глупая. Я забыла, что ты здесь... перед книжным магазином... чтобы купить книги. Ха-ха." Она нервно засмеялась, наклонившись, чтобы взять книги.

Адриан наклонился, чтобы помочь ей, а затем предложил нести большую часть книг, так как ее крошечная рама явно не могла выдержать количество томов, которые она несла.

""Так...."" Дестени затянулась: "Что именно здесь происходит?"

В глазах Фреда и Джорджа появилось выражение узнавания, потому что они одновременно застонали. "Джинни. Почему?" спросил Фред, качая головой.

http://tl.rulate.ru/book/105843/3800239

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь