Готовый перевод Dark Prince / Тёмный принц: Том 1. Часть 7

Гарри закатил глаза. "Он пьян, тетя Петуния". Он поднял руки в знак подчинения. "Я ничего не сделал. Разве что помыл посуду, как вы просили". Он насмешливо указал на сверкающую чистотой посуду в раковине.

"Нет, мой Вернон, он бы никогда... Нет, это сделала ты! С помощью магии". Ее лицо заметно побледнело. "Я думала, мы покончили с Лили и ее бандой уродов. Но нет, она решила свалить вину за своего сына-убийцу на меня". Она заикалась.

"Он не умер!" сердито огрызнулся Гарри, случайно разбив стаканы, которые он предусмотрительно поставил сушиться на стойку.

Он вздрогнул, услышав громкий крик тети Петунии. Это было так похоже, так точно похоже на его собственную мать. Он нахмурился. Ну, по крайней мере, теперь я наконец-то вижу сходство.

Казалось, он слышал такой отчаянный крик своей матери давным-давно. Сейчас это было лишь смутное воспоминание, но Гарри никогда не сможет забыть тот день. Он был первым днем, когда он встретил Тома.

Сова за окном беспрестанно клевала стекло, что заставило Гарри со стоном подняться с кровати. Он подошел к окну и с легким ворчанием открыл его. В комнату тут же влетела гладкая черная сова и уселась на не заправленную кровать Гарри.

"Отвали, глупая птица. Я не хочу, чтобы в моей постели были перья". Он сделал замечание, его голос был сонным. Сова проигнорировала его и бросила на Гарри взгляд, который можно было назвать только надменным. Гарри вздохнул и бросился обратно на кровать. Сова пискнула от резкого сдвига матраса.

Гарри повернулся к птице, которая не желала двигаться, и тут его взгляд упал на пакет, который она принесла в упаковке. Он с любопытством уставился на него. "Это для меня?" - спросил он у совы. В ответ птица шипнула и повернулась к нему так, что он смог разглядеть изящно написанное "Мистер Гарри Джеймс Поттер" на боку.

"С ума сойти!" - пробормотал про себя Гарри, когда он разворачивал упаковку. "Разговариваю с совами..." У него перехватило дыхание, когда взгляд упал на огромную книгу, лежащую у него на коленях. Судя по многочисленным пятнам и слою пыли, осевшему на обложке, книга была далеко не новой. Острый взгляд просканировал название. "Руководство для начинающих по темным проклятиям и заклинаниям".

Дверь в его комнату с грохотом распахнулась, и Гарри зашевелился на постели, прижимая книгу к груди. Он слегка расслабился, когда заметил, что это всего лишь его брат-близнец Александр.

"Гарри, мама сказала, что завтрак готов", - сказал Александр, как будто это было само собой разумеющимся. Когда он зашел в комнату, его взгляд упал на опасного вида сову. "Гарри! Смотри! Сова!"

Александр бросился к сове, которая сердито щелкнула клювом и заметалась по комнате, а затем вылетела в открытое окно. Александр надулся, но лишь на секунду, прежде чем он взглянул на книгу, которую держал в руках Гарри.

"Что это?" Он указал на книгу и протянул руку, чтобы потрогать ее.

Гарри отмахнулся от руки брата и покачал головой.

Александр проигнорировал брата и стал тянуться к книге все дальше и дальше. "Я хочу посмотреть, Гарри. Я хочу книгу".

Глаза Гарри вспыхнули. Он ни за что не позволил бы Александру забрать у него еще одну вещь. Эта книга была адресована ему, и только он мог прикасаться к ней!

Александр, очевидно, не разделял тех же мыслей, что и его брат. В конце концов он устал тянуться за книгой и просто сделал выпад, с легкостью повалив Гарри на землю, когда книга вылетела у него из рук.

Александр с триумфом подхватил книгу. Но так же быстро он уронил ее с болезненным криком.

Гарри с ужасом наблюдал, как Александр разрыдался - книга буквально обожгла его. Его руки покраснели и покрылись волдырями от обжигающего жара книги. Гарри улыбнулся. Александр наконец-то получил то, что он заслужил.

Его веселье длилось всего несколько долгих минут - он успел насмотреться на бесконечные слезы Александра, - пока в комнату не вбежала Лили Поттер с палочкой наготове и настороженными глазами. Когда ее взгляд упал на ожоги на руках сына, она испустила самый ужасающий крик.

Джеймсу Поттеру и двум аврорам потребовались усилия, чтобы убедить Лили успокоиться. Она лечила руки Александра, шепча успокаивающие слова и вытирая слезы. Когда Александра спросили, чем вызваны ожоги, он, конечно же, указал на книгу.

Гарри бросил быстрый взгляд на книгу. Это был его первый подарок за много лет. Он не хотел так легко от нее отказываться. И когда Джеймс Поттер шагнул вперед, чтобы взять книгу и проверить ее на наличие проклятий, Гарри бросился через всю комнату и схватил книгу прежде, чем кто-то еще успел до нее дотронуться.

"Нет! Гарри, не трогай ее!" - крикнул Джеймс Поттер, опоздав на мгновение. Лили вздрогнула.

Но ничего не произошло. Гарри посмотрел на их шокированные лица и пожал плечами. Он пролистал книгу, рассматривая пожелтевшие от возраста страницы.

"Не думаю, что книга проклята, лорд Поттер", - нервно заметил один из авроров, указывая на Гарри. "Гарри может без проблем к ней прикоснуться". Несмотря на свою оценку, аврор продолжал держать свою палочку над книгой.

Джеймс Поттер сглотнул ком в горле: "Меня больше волнует, кто прислал ему эту книгу. И почему?" На лице появилась обеспокоенная улыбка , и он подошел к Гарри.

"Привет, Гарри. Ты не возражаешь, если я на секунду взгляну на твою книгу? Я сразу же верну ее обратно", - попробовал Джеймс. Гарри бросил на него скептический взгляд и покачал головой, прижимая книгу к груди.

http://tl.rulate.ru/book/105843/3768064

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь