Готовый перевод The Last Temptation of Harry Potter / Последнее искушение Гарри Поттера: Глава 20

На следующее утро Гарри проснулся раньше всех. На самом деле это был уже шестой раз, когда он просыпался, но он старался не зацикливаться на этом, потому что ему пришлось бы думать о снах, которые стали причиной пробуждения. Сегодня он в шестой раз поедет в школу на Хогвартс-экспрессе. Нет, в пятый раз. На втором курсе я не ездил на поезде. Мы с Роном летели на машине.

Он с тоской посмотрел на спящего Рона. Вот это были дни. Полёты на мётлах в школу вместе. Рон усмехнулся при этом воспоминании. Наверное, мне стоит просто забыть о том, что сказал Рон, когда мы играли в шахматы. Вести себя так, будто этого никогда не было. Возможно, это единственный возможный способ для них жить дальше.

Дом медленно оживал. Чудесным образом они были готовы с чемоданами, клетками для сов и переносками для кошек, когда приехали машины Министерства, чтобы отвезти их на вокзал. Было странно не ехать с близнецами. У Рона больше не было старших братьев в Хогвартсе; он будет старшим Уизли в башне Гриффиндора. Гарри подумал о старших учениках, которые больше не являются студентами. В следующем году все будет еще более странно, подумал он, когда мы перейдем на седьмой курс. Но и сейчас было достаточно странно.

Гарри, Гермиона, Билл и мистер Уизли ехали в одной машине, Малфой, Джинни, Рон и миссис Уизли - в другой. Гарри, как обычно, удивлялся тому, что машины втискиваются в самые неожиданные места и заставляют мусорные баки и пожарные пробки выпрыгивать из-под колес, как, например, "Рыцарский автобус". Ехать на станцию в машине Министерства никогда не было скучно.

Они успели вовремя: было всего десять двадцать, когда они прибыли на станцию. Первым, кого увидел Гарри, выйдя из машины, был Уилл Флитвик. Он улыбнулся: Уилл подрос за лето, но был таким же худым, как и раньше. Он выглядел так, словно его поставили на дыбы, но в его лице все еще сохранялась округлая детскость, из-за которой он казался вытянутым ангелом с поздравительной открытки. Гарри подошел к нему и пожал ему руку.

"Уилл! Хорошо провел лето? Готов ко второму курсу?"

"Безумно хорошо, Гарри. Ты даже не представляешь - и смотри!" Он протянул новую Молнию. "Теперь у меня есть метла. Я собираюсь попробовать себя в домашней команде!"

Гарри почувствовал укол сочувствия: не так уж много людей попадали в команду на втором курсе. Они с Малфоем были необычными, начиная с первого и второго курсов. "Ну, теперь я не капитан, им будет Рон. Не расстраивайся, если не попадешь в команду. Поскольку мы с Роном на шестом курсе, а Кэти на седьмом, в ближайшие пару лет будет как минимум три вакансии. У тебя еще много времени".

Рон благоразумно кивнул. "Я знаю. Но попытаться не помешает, правда?"

Гарри уже собирался подтвердить эту оптимистичную поговорку, когда увидел, что Уилл на мгновение отвлекся, и повернулся, чтобы посмотреть, что заставило его задуматься. Дин То́мас прибыл со своей сестрой Ямайкой, которая тоже начинала второй год обучения. Гарри вспомнил, как в прошлом году он думал о том, что Уиллу может нравиться Ямайка, и увидел, что доказательство этому все еще налицо. Если честно, он считал, что Уилл демонстрирует отличный вкус; Ямайка расцвела за лето, и ее легко можно было принять за пятнадцати- или шестнадцатилетнюю. Она больше не казалась ребенком, а была одновременно потрясающей и уравновешенной, с необыкновенно умным выражением глаз. Гарри подумал, не проведет ли Дин большую часть этого года, отбиваясь от мальчишек, которые пытаются подкатить к его сестре. Дин выглядел очень раздраженным из-за взглядов, которые бросали на Ямайку некоторые мальчики пятого и шестого курсов из Когтеврана.

Гарри помахал Джастину Финч-Фле́тчли; Джастин помахал в ответ, так же рассеянно, как и Уилл. И тут Гарри увидел то, что привлекло его внимание: прибыли Квирки, мистер и миссис Квирк с восторгом смотрели на своего единственного сына, который носил значок старосты на вязаном жилете, а мантию перекинул через руку, как плащ, который ему не удосужились надеть. Лиам поймал взгляд Джастина, и, казалось, между ними проскочила искра. Гарри задумался: то ли в школе стало больше пар, чем было раньше, то ли он просто был в забвении, когда был моложе, и сам не был заинтересован в том, чтобы стать частью пары. Он вспомнил, как Джинни застала Перси и Пенелопу целующимися...

Он также вспомнил, что случилось с Пенелопой, и попытался остановить эту мысль. Возможно, Перси бросился управлять предприятием близнецов, чтобы отвлечься и перестать думать о Пенелопе. Гарри знал, что летом ему было полезно работать на Аберфорта: ежедневная рутина помогала отвлечься и снизить вероятность того, что он вдруг начнет думать о Дадли.

Уилл отправился поговорить с Дином и Ямайкой, а Гарри заметил, что Рон и Гермиона стоят очень близко друг к другу; Рон что-то шепчет ей на ухо. Она покраснела и рассмеялась, слегка ударив его по руке, а затем схватила ее и продолжала держать, пока ее смех продолжался. Гарри нахмурился и остался стоять на месте, пока остальные ученики и их родители незаметно пробирались через барьер, чтобы попасть на платформу "Девять и три четверти". Наконец, кроме него и Билла, больше никого не было. Гарри подхватил клетку Букля, а Билл пошёл впереди него, таща свой чемодан на станционной тележке.

Билл уже прошёл, и Гарри собирался сделать то же самое, когда почувствовал, что ему необходимо остановиться. На станции внезапно подул холодный ветер, и небо резко потемнело. Гарри посмотрел вверх: облаков над головой не было, но небо определенно темнело. Он повернулся, ища глазами солнце и не находя его.

Он сглотнул, оглядываясь по сторонам. Маглы, пришедшие за поездами с девятой и десятой платформ, не двигались. Он уставился на них, на всякий случай прикидывая, не является ли это обманом света (который имел странный зеленоватый оттенок). Он вспомнил, что когда-то читал о том, что люди, попавшие в торнадо в Северной Америке, описывали странный свет с зеленым оттенком, который непосредственно предшествовал появлению урагана. Торнадо? В Лондоне?

Но он взглянул на парковку, и люди там тоже были неподвижны; казалось, весь мир застыл на месте. Сердце Гарри учащенно забилось, и он достал свою палочку из длинного кармана джинсов. Ему это не нравилось. Что-то происходило. Хотелось бы только знать, что именно.

"Привет, Гарри".

Он обернулся на знакомый голос. Среди замерших людей только он и еще один человек в этом мире, казалось, двигались нормально. Гарри смотрел на него, и сердце его болезненно учащенно билось. Казалось, во всём мире существовало только два человека. Только он и...

Волан-де-Морт.

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/105837/3820084

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь