"Отброс!"
Зубы Е Цинчэня клацали от ненависти, и он пнул Сиконга Бэя в воздух.
Жестом правой руки он запустил дюжины палочек для еды со стола, направляющихся к рукам и ногам Сиконга Бэя.
Огромная сила оттолкнула его к столбу деревянного жертвенного костра у плотины во дворе. Палочки для еды пронзили его руки и голени, пригвоздив к деревянному столбу.
"А... а..."
Сиконг Бэй вскрикнул от боли, но даже не осмелился пошевелиться. Малейшее движение вызывало у него разрывающую боль в месте, где он был приколот.
"Не убивайте меня, господин Е, пощадите мою жизнь!"
Е Цинчэнь стиснул зубы и сказал: "Пощадить тебя? Разве еще есть справедливость в мире?"
Видя, что тот настроен убить, Сиконг Бэй закричал: "Если вы убьете меня, тысячи последователей секты Тянь У обязательно отомстят за меня!"
"Хм!" Е Цинчэнь сказал: "Разве я боюсь мелких комаров из вашей собачьей ведьмовской секты?"
Сиконг Бэй закричал и прерывисто сказал:
"Колдовские навыки старого лидера... в сто раз лучше моих. Даже если он... Грандмастер в Райских Сферах, он не принимает это всерьез. Теперь отпустите меня... отпустите меня. Давайте забудем то, что произошло сегодня!"
"Как ты смеешь говорить такие дерзкие слова, когда находишься на пороге смерти! Сегодня я отвечу тебе тем же способом, что и ты!"
Е Цинчэнь указал рукой, и дрова под телом Сиконга Бэя вспыхнули из воздуха, как будто их облили маслом, и загорелись ярким пламенем.
"ах……"
Сгорание тела в огне подобно тому, как если бы сердце поедали тысячи насекомых.
К несчастью, у Сиконга Бэя даже не было возможности убить себя, поэтому ему пришлось терпеть все это живьем.
Его крики разносились по всей Деревне Черепахи.
Жители деревни смотрели на его постоянно искаженное, обгоревшее и деформированное лицо, но не испытывали к нему ни малейшей жалости.
Ты заслужил это!
…
Было уже темно, и во дворе Линь Чжэнъяна царил беспорядок.
Жители деревни зажгли факелы, помогли очистить поле боя, сожгли тела последователей Тяньу, сложили их вместе с пеплом в мешки и бросили в реку.
Е Цинчэнь последовал за Линь Чжэннанем к себе и попросил жителей деревни достать травы, хранящиеся дома, из которых он выбрал некоторые травы для очищения от жара и детоксикации.
Жители деревни следовали инструкциям, поставили большой котел у плотины во дворе и начали готовить.
Е Цинчэнь написал числа в соответствии с количеством жителей, скомкал их в бумажные шарики и попросил всех сесть во дворе и ждать после жеребьевки.
Линь Чжэннан лично называл номер у двери, а сельчане по очереди входили в комнату в соответствии с вытащенным номером и просили Е Цинчэня провести иглоукалывание.
После того, как сельчане выходили после иглоукалывания, они шли к котлу, чтобы зачерпнуть миску лекарства и выпить его. Выпив, они шли домой спать и потеть.
Упрощенная версия модели управления современной больницей, регистрация на лечение бесплатна.
Сестра Цзыся и Цинся стояли рядом с Е Цинчэнем, брали кипящую воду, чтобы продезинфицировать серебряные иглы, размахивали веером, чтобы Е Цинчэнь вытирал пот, и наливали ему воды.
Всякий раз, когда Е Цинчэнь делал иглоукалывание с серьезным выражением лица, две сестры боялись побеспокоить его и смотрели на него затаив дыхание, их глаза полны восхищения.
Я был занят до полуночи, когда, наконец, проводил последнюю семью сельчан.
Две сестры принесли немного еды. У Е Цинчэня не было аппетита, и он съел несколько простых кусочков.
Линь Чжэннан и Линь Чжэнъян вошли снаружи, закрывая рты и сильно кашляя на ходу.
Цинся с тревогой сказала: "Брат Цинчэнь, почему все раньше были в порядке, а теперь они так сильно кашляют?"
Прежде чем Е Цинчэнь успел заговорить, Цзыся потянула за её сестру и сказала: "Ты забыла, что брат Цинчэнь говорил, что ранее на всех, казалось, наводили исцеление, но на деле болезнь была заперта в теле. Брат Цинчэнь, должно быть, провёл иглоукалывание, чтобы очистить её. Меридианы оказались заблокированы, что и вызвало повторное появление болезни".
Е Цинчэнь одобрительно кивнул и сказал с улыбкой: "Сестра Цзыся действительно умна. Ты такая проницательная. В будущем я смогу передать тебе это врачебное мастерство".
Цзыся была настолько шокирована, что широко раскрыла рот и лишилась дара речи.
Цинся прикусила губу и посмотрела на свою сестру с завистью на лице.
Е Цинчэнь добавил: "Цинся учится вместе со своей сестрой, ха-ха..."
"Правда?" Цинся радостно подпрыгнула.
Затем Е Цинчэнь объяснил Линь Чжэннаню: "Нормально, что вы сейчас кашляете, не беспокойтесь. Это заболевание вызвано попаданием в лёгкие вредоносного газа, и этот газ вместе с мокротой из лёгких необходимо удалить через кашель. Завтра ваше состояние непременно улучшится!"
Линь Чжэннань сказал: "Конечно, мы верим господину Е, так о чём же нам беспокоиться? Вы были заняты вплоть до этого момента, вам действительно нелегко. Я уже подготовил комнату и провожу вас отдохнуть!"
Группа людей проводила Е Цинчэня в убранную комнату.
"Господин Е, этот скромный дом прост и непритязателен. Вы всего лишь переночуете здесь, а если вам что-нибудь понадобится, пожалуйста, скажите мне в любое время", — очень вежливо произнёс Линь Чжэннань.
Е Цинчэнь сказал с улыбкой: "Мастер Линь, не нужно быть настолько вежливым. Вы с дядей Чжэнъяном должны вернуться в постель пораньше, чтобы пропотеть, но не пропустите лечение. Завтра утром я сделаю вам ещё один укол".
Линь Чжэннань кивнул и сказал: "Мастеру Е хлопот не доставим".
Сказав это, он взглянул на Линь Чжэнъяна, и они вдвоём вышли из комнаты.
Цинся сказала: "Мастер Е, спасибо за вашу усердную работу, мы с сестрой тоже уже уходим!"
Е Цинчэнь хитро улыбнулся и сказал: "А что если вы двое останетесь?"
"А?" Цинся шокировано и смущённо взглянула на него.
"Хм!" Цзыся сердито фыркнула, нахмурилась, строго посмотрела на него, надула губки, взяла сестру за руку, развернулась и вышла.
По мере того как встаёт солнце, в Деревне спин черепах уже бурлит жизнь.
Жители по двое и по трое пришли к дому Линь Чжэннаня.
После ночного отдыха и обильного потоотделения симптомы значительно ослабли, кашель прошёл, и в общем самочувствие было лучше.
Все собравшиеся во дворе улыбались и хвалили Е Цинчэня.
Следуя вчерашней процедуре, сначала нужно получить номер, а затем зайти в дом для иглоукалывания.
Сегодня на помощь пришла только Цинся, Цзыся не пришла. Цинся сказала, что её сестра обвиняет Е Цинчэня в постоянных шутках над ней, и сегодня она не хотела приходить.
Е Цинчэнь также не придал этому значения.
Он был занят до полудня и, наконец, закончил на этом день.
Он вышел, чтобы подышать свежим воздухом, но увидел, что жители деревни всё ещё находятся во дворе.
Линь Чжэннань дал знак жителям замолчать, провёл Е Цинчэня на середину улицы и сказал всем:
"Уважаемые члены семьи Линь, в этом году семья Линь пережила катастрофу и даже оказалась на грани уничтожения. К счастью, появился господин Е, который не только раскрыл замыслы злодея, но и пришёл на помощь.
Мы, семья Линь, пообещали подарить нашему благодетелю алхимическую печь, которая передаётся из поколения в поколение уже более ста лет. Пусть сегодня все останутся, чтобы вместе стать свидетелями!"
Жители деревни высказали своё мнение, и все согласились. Семья Линь всегда сдерживала свои обещания.
Кроме того, у господина Е превосходные врачебные навыки и благородная врачебная этика. Только если такая сокровищница попадёт в руки медицинской феи, она сможет реализовать всю свою пригодность.
Линь Чжэннань поднял руку, и двое жителей деревни вышли, неся деревянный ящик, поставили его на улицу, открыли крышку и показали его Е Цинчэню.
Е Цинчэнь заглянул внутрь.
Я увидел слой желтой материи под деревянным ящиком, и на тканевой прокладке лежала алхимическая печь размером с человеческую голову.
Из-за ее возраста корпус печи выглядит немного пятнистым и изношенным. Вырезанные Тайцзи, Багуа и другие узоры также несколько неполные.
Йе Цинчэнь приподнял уголки губ и презрительно улыбнулся.
«Мастер Линь, вы просто пытаетесь обмануть меня этой ерундой?»
http://tl.rulate.ru/book/105790/3758905
Сказал спасибо 1 читатель