Готовый перевод There Are Too Many Girls, Which Greatly Delays My Cultivation Of Immortality / Здесь Слишком Много Девушек, Что Сильно Задерживает Мое Развитие Бессмертия: Глава 60

Услышав это, Чжоу Чэнцюань с испугом сделал два шага назад.

"Ты...что ты хочешь сделать? Это дворец. Только и думаешь, что можешь делать все, что захочешь, спасши госпожу!"

Е Цинчэнь сказал: "Только сейчас ты, кажется, тростью ударил девушку в правой руке".

Едва он договорил, как он схватил его за правую руку. Сильная сила втянула Чжоу Чэнцюаня к нему, и его правая рука оказалась зажата в руке Е Цинчэня.

Он даже не успел воскликнуть, как услышал звук ломающейся кости.

"Ах!"

Чжоу Чэнцюань выл подобно свинье в момент убоя, из носа и глаз брызнули сопли и слёзы.

Ван Синьлинь так испугалась, что заплакала.

Чжоу Чэнцюань поморщился от боли, лишился всяких сил и криво сел у перил, едва не упав в обморок.

Е Цинчэнь спокойно взял Ван Синьсинь за запястье и повернулся, чтобы уйти.

Ван Синьсинь взмолилась: "Господин Е, прошу вас, спасите господина Чжоу, иначе...иначе я, возможно, не выживу".

После этого она заплакала ещё сильнее.

Е Цинчэнь серьёзно сказал: "Я сказал, больше никто не сможет издеваться над тобой во дворце. Чжоу Чэнцюань невежда, это наказание он заслужил!"

Скажем так, цзиньский ван Сяо Цзинь женился на четырёх принцессах, главной наложницей была Чжоу, и она родила старшего сына Сяо Хуаня. Из трёх других наложниц семья Чжэн родила второго сына Сяо Шэна, семья Ци родила третьего сына Сяо Хэна, а семья Вэнь родила юную госпожу Сяо Юэ.

Сяо Цзинь действовал осторожно. Чтобы избежать подозрений императора, все четыре принцессы были не потомками влиятельных людей династии, а красавицами, отобранными из числа местных жительниц Цзиньчжоу. Конечно, эти женщины тоже были из местных богатых семей и не могли оскорбить достоинство королевской семьи.

Ван Цзинь очень любил её, поскольку женился на Вэнь, особенно после рождения Сяо Юэ, он был ещё добрее к ней. Чжоу очень ревновала и часто пыталась найти недостатки у Вэнь.

Но госпожа Вэнь была хорошо воспитана и не позволяла ей ухватиться за что-то, поэтому госпожа Чжоу была беспомощна.

В этот день принцесса Чжоу играла с птицами в саду.

Внезапно она услышала, как её брат Чжоу Чэнцюань прибежал плачущим с перевязанными руками.

Принцесса Чжоу опешила, быстро повесила клетку с птицами, поприветствовала брата и спросила: "Что происходит?"

Чжоу Чэнцюань со слезами на глазах и текущим носом сказал: "Сестра, ты должна принять решение за меня. Доктор сказал, что с этого момента рука у моего брата будет бесполезной!"

"Кто так смел? Смеет так издеваться над моей семьёй Чжоу?"

"Это Е Цинчэнь".

"Он?" Наложница Чжоу опешила на мгновение, и в её тоне явно прозвучало чуть меньше уверенности: "Он не таит обиду на тебя, почему он был так жесток?"

Чжоу Чэнцюань сказал: "Я преподал служанке урок в доме, но он защитил служанку и просто избил меня без разбора.

Моя сестра знает, что он способен трансформироваться, так как же я могу быть ему противником?

После избиения он также сказал, что является человеком, которого пригласил третий молодой мастер, поэтому он признаёт только третьего молодого мастера. Просто потому, что я дядя старшего сына, он меня не любит".

Лицо наложницы Чжоу побледнело от гнева, она стиснула зубы и сердито сказала: "Этот парень так груб. Как он может быть таким беззаконным, только потому, что у него есть какие-то способности?"

Она взмахнула рукавами и пошла к будуару Сяо Юэ.

Как королевская наложница, следить за перемещениями принца было для неё ежедневной обязанностью. Она знала, что в этот момент ван Цзинь был там, проводя время с тем, кто был ей как заноза в боку.

Она издалека услышала, как из будуара Сяо Юэ доносится смех принцессы Вэнь.

"Отлично, отлично! Юээр наконец-то может встать с постели и пойти. Господин Е действительно чудо-врач!"

Сердце наложницы Чжоу сжалось, и она ускорила шаг.

Войдя в комнату, она увидела, как Сяо Юэ при помощи служанки осторожно ходит по комнате.

Оглядев комнату, вана Цзиня нигде не было видно.

Наложница Вэнь и служанки поспешно поприветствовали наложницу Чжоу.

Наложница Чжоу сказала: «Я пришла навестить Юээр. Юээр выздоравливает день ото дня. Это действительно радует и поздравляю!»

Наложница Вэнь кивнула и вздохнула: «Чудесная способность господина Е возрождать молодость действительно делает его удивительным человеком в этом мире!»

Наложница Чжоу с любопытством спросила: «Интересно, какой метод применил господин Е, и чем это так замечательно?»

Наложница Вэнь, не задумываясь, ответила: «Господин Е сделал Юээр иглоукалывание и массаж ног, чтобы расчистить ей меридианы».

«Массаж ног?» Наложница Чжоу нахмурилась и сказала: «Сестра, разумно, что Юээр выздоровела, но есть кое-что, что мне не стоит говорить. Я слышала, что господин Е — молодой человек лет двадцати, не считаешь ли ты, что позволять ему массировать ноги Юээр немного неправильно?»

«Это…» Наложница Вэнь опустила голову и сказала: «Поначалу я тоже считала, что это неуместно, но господин Е сказал, что если я этого не сделаю, Юээр может парализовать нижние конечности».

Наложница Чжоу села в кресло Тайши и холодно фыркнула: «Как неприлично, что дочь королевской семьи еще не замужем, а молодой юнец тискает ее здесь и там на кровати? Ты думаешь только о своей дочери и совсем не думаешь о репутации дворца?»

Наложница Вэнь сказала: «Сестра, успокойся. Ради излечения болезни я действительно не могу столько заботиться».

Наложница Чжоу закатила глаза и сказала: «Я думаю, что у этого господина Е хорошие медицинские навыки, но его медицинская этика действительно не очень хорошая. Он явно придумал причину и намеренно хотел воспользоваться Юээр».

Чжоу Чэнцюань поклонился и тихо сказал: «Ваше Величество, моя госпожа позволила тому человеку по имени Е воспользоваться ею. Если она выйдет замуж за человека по имени Е, никаких проблем не будет. В противном случае, если этот вопрос распространится, я не знаю, где те предатели. Как они могут обсуждать нас за нашей спиной?»

Наложница Чжоу притворилась сердитой и сказала: «Что за чушь ты говоришь? Дочь королевского дворца, золотые ветви и нефритовые листья, кто такой Е Цинчэнь? Он всего лишь фермер из отдаленного горного района, как он может быть достоин Юээр? Даже если я соглашусь, сестра наложница Вэнь не согласится!»

Наложница Вэнь слегка улыбнулась и сказала: «Решать такие важные вопросы должен принц, что я могу сказать?»

Сяо Юэ нервно прислонилась к наложнице Вэнь и с обидой сказала: «Мама, господин Е просто массировал меня через одежду. Кроме того, это действительно делается для лечения болезни. Почему это связано с замужеством?»

Наложница Чжоу сказала глубоким голосом: «Мужчины и женщины не близки друг к другу. Даже смотреть на незнакомца — это неэтично, не говоря уже о том, чтобы тереть его ног? Даже маленькие девочки у простых людей понимают эти истины. Ты принцесса, неужели ты тоже этого не понимаешь?»

В этот момент король Цзинь толкнул дверь и хриплым голосом сказал: «О чем вы опять спорите?»

Все поспешно отдали честь.

Чжоу Фэймэй улыбнулась и сказала: «Я пришла навестить Юээр и заступиться за нее».

Король Цзинь сел в кресло.

«Юээр выздоровела, и если вы не придете ее поздравить, какой смысл жаловаться?»

Наложница Чжоу сказала: «Ваше Величество, конечно, радостно и приятно выздоровление Юээр, но я подозреваю, что господин Е пользуется ее болезнью, прикрываясь лечением! Если это произойдет, разве это не разрушит невинность Юээр, а также не оскорбит репутацию дворца?»

Король Цзинь закатил глаза и сердито сказал: «Исцеляя болезни и спасая людей, приходится делать кое-что по необходимости. Тут нет столько поворотов, как ты говоришь».

Наложница Чжоу сказала: «Было бы лучше, если бы он сделал это в крайнем случае, но я боюсь, что его медицинская этика будет испорчена, а его сердце — нечистым».

Король Цзинь сказал: «Господин Е — великий человек с великой добротой и справедливостью. Не суди о джентльмене сердцем злодея!»

Наклонив голову, наложница Чжоу горестно произнесла: «Я совсем не хотела клеветать на него. Просто то, что он натворил, заставляет людей так думать. Он полагался на свои заслуги в лечении Юээр, но, как оказалось, был высокомерным и беззаконным. Он сломал моему брату запястье просто так... Человеку, обладающему большой доброжелательностью и порядочностью, совершенно несвойственно делать такие вещи и вредить невинным людям!»

Только тогда князь Цзинь заметил повязку на руке Чжоу Чэнцюаня. Подойдя ближе, он встревоженно спросил: «Что? Твоё запястье... сломал он?»

http://tl.rulate.ru/book/105790/3758881

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Кто-то добъётся что его забьют до смерти палками.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь